Not me Çeviri İngilizce
63,925 parallel translation
Так это у тебя преимущества, не у меня.
Exactly. So you're the one with the advantages, not me.
Он говорит про свой внедорожник.
It's not me. He means his four-by-four.
Ты не на меня злишься.
It's not me you're angry with.
- Не конкретно мной.
- Not me, exactly.
- Это не я.
- It's not me.
То есть ты не знаешь или тебе нельзя говорить ведь ты Тэвнер
You mean you don't know, or you're not allowed to tell me because you're a Tavner?
И честно говоря, у нас сейчас не все гладко из-за меня
And we're not doing too well, either, frankly, because of me, I guess.
Давайте сразу проясним, секс тут ни при чем
And let me be clear, this is not a sexual thing.
Как я и сказал, никакого секса а в 6 утра разбудите меня избивая меня
Not a sexual thing, as I said, but 6 a.m., let's say good morning by wailing on me.
- ( тукки ) Ты разрешаешь мне командовать или нет? - ( коутс ) Разрешаю.
- You gonna let me lead or not?
- ( воз ) Мне не должно быть уютно в нашем грязном доме?
Do you not want me to be comfortable in our dirt home?
- ( чапман ) Ты не хочешь построить со мной будущее?
So, what? Do you not want a future with me?
- ( кинг ) " В этой тюрьме я пережила невероятные страдания. И я не жертва бунта.
" This prison has put me through unimaginable suffering, and I am not a victim of this riot.
- Вы же не хотите заставить меня давать показания?
You're not really considering putting me on the stand?
Это не ты сидишь на моем месте, а я.
It's not you on the other end of this table. It's me.
- Так что вы хотите сказать? Что мы ни хрена не получили, допрашивая уголовников? И что Сент-Патрик - сраная добрая фея из гетто?
So what you assholes are telling me is that not only did we not get anything from the people we interviewed that were actually criminals, but St. Patrick is the hood's fairy fuckin'godmother?
Найди мне доказательства!
You come back to me with proof of the pull-over, not excuses.
Разумеется. Да. Сумма небольшая, зато будет репутация, что в моём случае гораздо ценнее.
Yeah, um... yeah, no, it's not a lot of money, but it's exposure, which is way more valuable for someone like me, so.
— Правда? А то всё утро обсуждает меня с родителями и смеётся, что я проспала завтрак?
'Cause it-it looked like you spent the whole morning with my folks, laughing and ganging up on me and making fun of me for not coming down to breakfast.
Я велел не смотреть на меня так!
I told you, do not look at me like that!
Он был внутри меня, и это не тот человек, который обижает маленьких девочек.
I've had him inside me, and that is not a man that hurts young girls.
Только вот не надо так за меня заступаться.
Look, I do not need you standing up for me like that.
Думаю, нас это тесно связывает, так что, если есть какие-то секреты, что-то, что ты мне не рассказываешь...
I think that bonds us pretty tightly, don't you, so if there's any secrets, if there's something that you're not telling me...
Скажи, что он не его.
Tell me it's not his.
Знаю, ты просила не звонить
I know you told me not to call.
Вы даже меня не смогли оставить на раздаче картошки, вот и я вас не брошу.
You couldn't even leave me serving chips, so I'm not going to leave you.
Вижу, я тебе понравилась, но прости, ты не в моём вкусе.
I get that you're into me, but, um, sorry, you're not my type.
Возможно, мой блестящий ум или искромётное остроумие, но знаю тебя, ты мне не польстишь.
It might be my brilliant mind or my scintillating wit, but knowing you, you're not about to flatter me.
Хочу напомнить, мистер Гейст, меня пригласила ваша страна, а не наоборот.
May I remind you, Mr. Geist, your country has invited me, not the other way around.
Короче, Мэфи сказал, тебе не нравится в "Ричардс".
So, Mafee tells me that you're not happy over at Richards.
- Слушай, ты нанял меня не холить сотрудников, а ради максимальных результатов.
Look, you hired me to help you maximize results, not to coddle the staff.
Если хочешь кого-то винить, вини меня, а не маму.
So if you want to blame somebody, blame me, not your mother.
- Не скажешь мне, как тебя зовут? - Знаешь что, приятель?
Not gonna tell me your name?
Вы не будете подвергать риску меня или мою жену.
You will not compromise me or my wife.
Герр Обергруппенфюрер, со всем уважением, это, возможно, не самое подходящее время для меня отойти от моих обязанностей здесь, во Франции.
Herr obergruppenfuhrer, with all due respect, This might not be an ideal time for me to step away. From my responsibilities here in france.
Дункан, что ты мне не говоришь?
Duncan, what is it you're not telling me?
Для меня это не шутка.
This is not a joke to me.
Не называй меня так!
Do not call me that!
- Никогда... Больше со мной не говори.
- Do not... speak to me ever again.
Все эти отпечатки сделал я, используя свои трубки, а не Рентгена.
All these prints were taken by me using my own tubes, not Rontgen's.
Сэр, он не просто одобрил мой замысел, а и написал мне с просьбой о поставках материалов.
Sir, not only did he appropriate my design, he wrote to me asking for supplies.
Не потому что мне прочат славу, а потому что... это как подглядывать в замочную скважину за нашим будущим.
Not because they promise glory for me, but because... it was like peeking through a keyhole to our future.
Ты же мне помогаешь, Куколка, так что нетрудно.
It won't be, Dollie. Not with you helping me.
Это очень благородно, Альберт, но твои принципы не помогут мне готовить, убирать, растить ребёнка, пока ты пишешь статью.
That's very noble of you, Albert, but your lofty principles will not help me cook, clean, and raise a child all while midwifing your papers.
Сообщите Нобелевскому комитету, что я не приму премию, если не почтят и мою жену.
Please inform the Nobel committee that I will not accept the prize if they do not honor my wife alongside me.
Я узнала сегодня утром, но это не для меня.
I heard about it this morning, but it's not for me.
Ты показала мне, что бояться не надо, не говоря уже об операционной.
You showed me not to be afraid of mine, not to mention a thing or two in the O.R.
Ты от меня так просто не избавишься.
You're not getting rid of me that easily.
Заставь меня не покидать тебя. "
'Urge me not to leave you.'"
Ты посмел прийти сюда, в мой собственный дом... задать мне этот вопрос... и не назвать меня отцом?
You dare come in here, into my home, ask me that, and not call me Dad?
Не мне.
Not to me.