Pines Çeviri İngilizce
463 parallel translation
Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин. Мы проведем там всю ночь. Вот разговоров-то будет.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking.
Это там, за соснами.
It's here. Beyond those pines.
Это араукарии.
They look like pines.
Гигантские папоротники уступали место величавым соснам - двудольным растениям.
Gigantic ferns lead to majestic pines, the dicotyledons.
А за этими соснами земля сухая, невозделанные земли!
And behind these pines, the earth is dry, in fallow land!
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
He longs for the greenness of his native land. He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
От Аржелуза и до самого океана на протяжении 80 км нет больше ничего, кроме болот, лагун да чахлых сосен.
Beyond Argelouse, until the ocean, there's nothing except 80km of swamps, lagoons, and thin pines.
Моим соснам ничего не грозит.
No danger for my pines.
Так вы думаете, что я это сделала из-за ваших сосен?
So you think it's because of the pines that I -
Разумеется, из-за сосен...
Of course. Because of the pines.
Казалось, что сосны расступаются, подают знак, чтоб я уходила на волю.
It felt like the pines were parting, giving me a sign to set sail.
А разве Вы не догадывались, что всему причиной Ваши сосны?
Don't you know I was after your pines?
Я хотела одна владеть Вашими соснами.
I wanted your pines for myself.
А теперь, Бернар, я хорошо чувствую, что Тереза, которая любила сама считать свои сосны... Тереза, которая гордилась, что она вышла замуж за одного из Дескейру, заняла подобающее ей место в одном из наиболее почтенных в Ландах семейств... Эта Тереза - существо реальное.
Now, Bernard, I feel that the Therese who liked to count her pines herself... the Therese who was proud to marry a Desqueyroux, and to hold her place in a good family of the Landes... that Therese is just as real as the other.
Стоны аржелузских сосен в тишине ночи только потому и тревожат, что в них есть что-то человеческое.
The moaning of the pines at Argelouse only moved me so... because they sounded so human.
Дубы пропыленные, сосны зеленые над головой.
Golden hills, green pines, dusty oaks.
... по росным лугам, по тропе луговой. Дубы пропыленные,
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Это самая красивая церковь на свете.
The happy pines glistening dew
Дикая, рожденная среди сосен морского берега, чьи ноздри еще сохраняли
"wild, born among the pines of the briny shore,".. "whose nostrils still held"..
Это из его особняка, Пайнс.
I got this at his estate, The Pines.
Ели, лиственницы, кедры, сосны.
Firs, larches, cedars, pines.
У Роулинса всегда были большие шотландские сосны.
Rawlins used to have great scotch pines.
Мэри! Боюсь, что Мэри мертва.
mary mary... the soul that pines for eternity... shall outspan death.
Там есть лиственные и сосновые леса, на плоскогорье, а если идешь на юг - получишь пальмы и кокосы.
Hard wood and pines on the top and, and you go down south - and you got like coconuts and palms...
А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы, слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
And the hobbit wanted to see the great mountains, to listen to the sound of waterfalls and of pines, to explore the caves, to wear a sword instead of cane.
Встреть меня у торгового центра Твин Пайнс сегодня ночью в 1 : 15.
Meet me at Twin Pines Mall tonight at 1 : 15.
- 1 : 15 ночи, Твин Пайнс.
- 1 : 15 a.m., Twin Pines Mall.
Я нахожусь на парковке Твин Пайнс.
I'm in the Twin Pines Mall parking lot.
Очарование в соснах
Glamour in the pines
То есть, что не мы с твоей мамой здесь живём, в этом доме под соснами, у самого моря.
I mean, that we didn't live there, in that house under the pines, so close to the sea.
Там от сосен так пахнет, как у девочек между ног.
Sniff the pines... sniff that cross-mounted pussy down by the river!
детектив третьей степени.
Joe Pines, detective third grade.
Звук ветра, колышашего виноградную лозу.
The sound wind makes through the pines.
А когда он тоскует, он становится нервным.
He becomes excitable when he pines.
Леди и джентельмены, как вы знаете каждый год Сосны в Мар Гэйблс чествуют уходящего президента.
Ladies and gentlemen, as you know every year, phase two of the Pines of Mar Gables honors the previous year's president.
Ветер качает ели в горах.
The wind stirs pines in the mountains.
Дэннис Возняк, компьютерный лагерь Бинарные Сосны
Dennis Wozniak, Binary Pines Computer Camp.
Ты хочешь потусоваться здесь во втором селении Сосновки в Мар Гейблс?
You wanna hang out here at Phase Two in the Pines of Mar Gables?
Не знаю почему сосны считались хорошим фоном, но они там были.
I don ´ t know why pines were de rigeur, but they were.
* Джордж поет антивоенную песенку *
And hides the pines with billboard signs from sea to oily sea...
Когда вы слышите название вроде "Сосны Рима", вы можете думать об улицах, засаженных деревьями и романтических руинах, но когда аниматоры Диснея слышат эту музыку, они думают о чем-то совершенно ином.
When you hear a title like Pines of Rome you might think of tree-lined streets and romantic ruins. But when the Disney animators heard this music, they thought of something completely different.
Чикагский Симфонический оркестр под управлением Маэстро Джеймса Левайна, исполняет "Сосны Рима" Отторино Респайи.
Here is the Chicago Symphony Orchestra conducted by maestro James Levine, performing Ottorino Respighi's Pines of Rome.
Они говорят, она о парне, который вздыхает о девушке в далёком краю.
The men say it's about a chap who pines fror a girl in a distant land.
Сосны, форму которым придал ветер.
Those pines shaped by the wind.
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад - цати лунках теннис всех видов одним словом,
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
"Авто-Мото" - как мачты валятся сосны.
"Auto-Moto" - like masts pines fall.
Странно, мне приходится уходить всё дальше и дальше чтоб найти ветки, которые ещё не высохли.
It's weird, you have to go further and further to find pines that are not dried up.
Это сосны, правильно?
Pines, aren't they?
Посреди всех этих сосен, все равны.
As you can see the pines look all the same.
Шепчущие сосны.
Um... whispering pines.
На эти деньги она и купила поместье "Шепчущие сосны"
She used the money to buy whispering pines.