Rights Çeviri İngilizce
5,173 parallel translation
Так что садись и пиши свой молодежный шедевр, получи широкую известность и похвалу в соцсетях, которая приходит с ней.
So go write your young adult masterpiece, and get the enduring fame and social media bragging rights that come along with it.
Да здравствуют права женщин и всё такое, но не лучшая идея браться за работу, которая тебя изматывает.
Long live women's rights and all that, but it's not a good idea to take on a job that wears you out.
Я знаю свои права, детектив.
I know my rights, detective.
ПОД МАСКОЙ Я думал над проблемой прав эво, и дело в том, что мы не знаем, кто они.
I've been thinking about this Evo rights issue, and the thing of it is, we just don't know what they are.
Как можно наделять эво те ми же правами, что и людей?
Can you really give an Evo the same legal rights as a human?
В Билле о Правах - ни слова об этом.
There's nothing in the Bill of Rights that says we should.
Леди Уорсли лишена всех материнских прав, и сэр Ричард больше не обязан и не расположен
For Lady Worsley has forgone all her maternal rights and Sir Richard is no longer obliged, nor is he disposed
Вы лишились прав на неё.
You have... forfeited all rights to her...
Мистер Белсон, в этом контракте есть положения, запрещающие мистеру Данну менять место работы, которые, согласно Верховному суду штата Калифорнии, считаются незаконными, так как они нарушают право мистера Данна искать работу.
Mr. Belson, there is language in this contract that the California Supreme Court has deemed unlawful. Preventing Mr. Dunn from seeking employment elsewhere is a violation of his rights.
Поэтому я так стремилась получить долю Ханнемана, его право голоса и, в особенности, места в правлении.
This was all rooted in human error, which is why I found it prudent to secure Hanneman's shares, his voting rights, and most critically, his board seats.
Вместо этого вы нанимаете нелегалов?
Instead, take into cheap labor without rights?
Или что вы имеете какие-то права на нее.
It did not say that you had any rights over her.
Победитель получает особые права на ванную.
Winner gets exclusive rights to the bathroom.
Ну, я, конечно, похитил женщину и заставил её выйти замуж за меня, но кроме этих мелочей, я целиком за права женщин.
I mean, sure, I'll kidnap a woman and force her to marry me, but after that, I'm all about a woman's rights.
Без прав на астероидный пояс эта планета ничего не стоит. Или наоборот.
The planet is worthless without the rights to the asteroid belt, and the asteroid belt's worthless without the rights to the planet.
По праву, часть этих денег принадлежит мне.
By rights, some of that money belonged to me.
У меня много пристрастий, Джек, и женские права не исключение.
I have many passions, Jack, including women's rights.
Представляете, брак человека с роботом станет самым серьёзным нарушением гражданских прав за всю нашу жизнь!
You guys know that human-robot marriage is gonna be the civil rights issue of our lifetime?
Люди заявляют, что защищают права трансгендеров, а сами просто хотят пользоваться женской уборной.
People claiming to be advocates of transgender rights, but really just wanting to use the women's bathroom.
— всяких юридических штук... он не...
- you know, civil rights stuff. It's not...
Я жду ответа от женщины из Комиссии ООН по правам человека.
Uh, I'm waiting to hear back from the woman at the U. N. Commission on Human Rights.
Это нарушение прав человека!
It's a human rights violation!
Я зачитаю тебе твои права позже.
I'll read you your rights later.
Зачитаем ему о его правах в машине.
Read him his rights in the car.
Она подает иск о нарушении прав человека.
She's suing for human rights violations.
Догадайся, по поводу чьих прав человека?
Guess whose human rights?
Алекс, он не имеет никаких человеческих прав, и ты это знаешь.
Alex, he doesn't have any human rights. You know that.
Зачитаешь мне права?
Gonna read me my rights?
Танасис, копы загнали их в угол, в общем-то, лишив их прав.
( Hector ) Thanassis, the cops cornered these people and basically stripped them of their rights.
- Приятель, ты оставил свои гражданские права на другой стороне Гудзона.
- Buddy, you left your civil rights on the other side of the Hudson.
Я практикую свое право согласно второй поправке.
I practice my second amendment rights.
Меня уволили из рекламы ополаскивателя для рта, но я с успехом отвоевал права на своего гингивитного монстра.
I got fired from a mouthwash commercial, but I successfully won back the rights to my gingivitis monster.
Фил, ты правда так озабочен правами Мелиссы?
Phil, are you really concerned with Melissa's rights?
Значит, поиски Джо Кэрролла перевесили причитающиеся моему клиенту процессуальные права?
So the search for Joe Carroll trumped my client's due process rights?
Не считая того, что введено военное положение и нарушены конституционные права.
Other than imposing martial law and suspending constitutional rights.
- и передаче прав на собственность.
- and proprietary rights.
Бернштайн страстно увлечен своими гражданскими правами.
Bernstein feels passionate about his civil rights.
А значит, связи с правительством и право на добычу ископаемых.
With it, government bonds, mineral rights.
Вашей дочери грозит исключение, и у Джанет будут все права, чтобы обвинить её за нападение.
Your daughter is facing expulsion, and Janet would be within her rights to bring her up on charges of assault.
Что ты обманул их любимого деда отказаться от своих прав или что ты тот тип сыновей, который бросает своего безумного старика в дом престарелых.
Either you tricked their beloved grandfather into signing away his rights, or you're the kind of son that dumps his demented old man in a nursing home.
Ты вообще должна отказать в посещениях этому сексоголику!
You don't even have to give visitation rights to that sex addict!
Разве у нас нет корпоративного права, сэр?
Have not corporations rights, sir?
Согласно федеральному закону, мы приобретём землю и права на минеральные ископаемые на 20 миль по обе стороны южного пути.
As per federal law, we will acquire the land and mineral rights twenty miles on either side of the southern route,
Я не могу состоять в организации, которая ущемляет права некоторых категорий людей.
I can't be part of an organization that doesn't support human rights for everyone.
Ну, мы поговорили с нашими юристами и по закону ты не совсем человек, поэтому твои права, ну... немного неопределены.
Well, I've had a chat with our lawyers and legally speaking, you're not entirely human, so your rights are, well... a bit of a grey area.
Видеокамера, которая поймала его, прежде чем он исчез в метро, показала еще три поворота налево, и ни одного направо.
A review of the video cameras that caught him before he disappeared into the subway showed three more lefts and no rights.
Послушайте, парня взяли с поличным.
Look, the guy is dead to rights.
Использование наручников здесь – нарушение прав человека, к тому же против моего клиента до сих пор не выдвинули обвинений.
The use of these restraints is a human rights violation and my client has been held for days without charges.
Мы знаем наши права.
We know our rights.
- Сейчас я объясню тебе твои права...
- Let me explain to you about your rights...
- Говорит тот, у кого есть права.
- Says the man who still has all his rights.