Seems Çeviri İngilizce
30,486 parallel translation
Кажется, что все хотят говорить только на эту тему.
It seems like that's all anyone wants to talk about.
Всё это внимание, наверное, раздражает.
All that attention seems annoying.
Кажется, ты пришёл не для того, чтобы нас уничтожить, так что мне любопытно.
It seems you haven't come to destroy us, so I'm curious.
Очень похоже на извинение.
It sort of seems like an apology.
Похоже, она собирается сделать это завтрашней первой полосой.
She seems to think it's gonna make front page tomorrow.
Решение довольно очевидно.
Seems like an obvious decision.
Звучит справедливо.
Seems fair.
выглядит знакомо.
it seems familiar.
Кажется, он готов.
He seems ready.
- Похоже, что это ты сейчас не в порядке.
- You're the one that seems off.
Кажется, у него нет проблем с причинением вреда тебе.
He seems to have no problem hurting you now.
Несмотря на то, что Дэнни Рэнд выжил после крушения, похоже, что мальчик, которого ты знала, умер в тот день.
Even though Danny Rand physically survived the plane crash, it seems the boy you knew died that day.
Никто не знает, что они делают.
No one seems to know what they're doing.
Похоже, у него появилось три союзника.
He seems to have found some allies. Three of them.
Похоже, пришло время рассказать нам все, что нужно знать.
Seems like now is the time for you to tell us everything we need to know.
Я знаю, что вы не хотите быть здесь, но похоже, что вы заинтересовали каких-то очень влиятельных и опасных людей.
I know you don't wanna be here, but it seems that you are all of interest to some pretty powerful and dangerous people.
Такое ощущение, что вы всё выдумываете на ходу.
It seems like you're just making this up as you go along.
Кажется, вопрос тут звучит иначе, господин Уик. Кто в нашем жестоком мире захочет помогать тебе?
It seems to me that the real question, Mr. Wick, is who in this cruel world of ours, is going to help you?
- Сильно похоже.
Seems like it.
- Ясно как день. Но самое интересное происходит в прямой трансляции.
It's clear as day, but what's really interesting is what seems to be happening right here in the live feed.
- Фигня какая-то.
- just seems, like, totally out of the blue, and, like... - It's, like, a bullshit thing, right?
Похоже, что Джека и правда интересует мое мнение.
Jack seems genuinely interested in my opinion.
Похоже, меня совсем не уважают как королеву.
Seems I'm not the revered queen I should be.
Выглядит как смесь двух языков. но не удалось определить на каких.
It seems like it's a mixture of two languages but as if they failed to determine which two languages.
Похоже на кучу баллонов с газом, только не видно куда они их тащат.
Seems like a bunch of gas pumps but I can't see where they're taking them.
Кажется, одна здесь, а второй...
It seems we have one... but not the other...
Кажется, мы многого не знали о нашем друге, Годфри, сэр.
It seems there is much about our friend Godfrey that we didn't know, sir.
Все это мне кажется довольно четким и ужасно простым.
It all seems rather neat and terribly simple to me.
Похоже, что наши совместные усилия не могут остановить восход луны.
It seems that jointly we are unable to stop the moon from rising.
Дуглас Джонс, кажется, мстит вам лично.
Douglas Jones seems to have a personal vendetta against you.
Оно прошло через вышку сотовой связи в Филли, поэтому сначала я подумал, что это один из ее парней... кажется, у нее было много поклонников, но Тэмми зафиксировала, что сообщение идет с сервера в Мехико.
It pinged off a cell tower in Philly, so at first, I thought it was one of her boyfriends... Seems she has a stable of male suitors...
Твоя комната изменилась.
Your room seems different.
Видимых переломов вроде бы нет.
Visible fractures seems to be no.
Не знаю, как по-твоему, Кори, но по-моему, здесь все забыли, что идет война.
I don't know how it looks to you, Cory, but it seems to me, everybody's forgotten we're fighting a war here.
Как по мне, так чрезмерное обустройство возможно, каким-то образом является центром нашей проблемы.
Seems to me that too much settling in might somehow be at the heart of the problem we have here.
Но у этого аппарата, похоже, только этот провод.
But this machine seems only to have this wire.
Казалось, вот он был здесь... и вот его здесь нет.
It seems one minute he was here... the next minute, not here.
Я хочу заполучить провинцию Гельманд. В основном потому, что все читают это невозможным.
I wanna take Helmand province precisely because everyone else seems to think we can't have it.
Первым делом мы обезопасим ту часть страны, которую, как все думают, мы не в состоянии контролировать.
I say the first order of business is we secure that corner of the country everyone else seems to think we can't control.
Учитывая, что это задание на сплочение нации и всё такое, по-моему, это наш долг - взять в команду кого-то, кто родом из этой страны. Вам не кажется?
Being that this is a nation-building exercise and all, seems to me it'd behoove us to have someone in the room who's actually from the nation we're building.
Но с таким решением мне останется только бездельничать.
The suggestion now seems to be that I thumb twiddle.
Как по мне, так мы тут со своими автоматами и прочей хернёй пытаемся убедить этих людей, что... в глубине души мы на самом деле хорошие парни.
It seems to me that we all here with our guns and shit, trying to convince these people that deep down we're actually really nice guys.
Похоже, у нас есть шанс свалить отсюда в разумное время, хотя бы раз.
It seems like we have a chance to get out of here at a reasonable hour tonight, for once.
- И папа не учился, и у него, похоже, все в жизни нормально.
And Dad... he never went and he seems perfectly happy in life.
Она включила музыку, пригласила Зигги и Амабеллу танцевать, и... Похоже, желание решать чужие проблемы у вашей дочери наследственное.
She played a song, she invited Zigfield and Amabella to dance, and it seems your daughter has inherited the "let's solve everyone else's problems" gene.
Кажется, народ убежал в спешке.
It seems like everyone left in a hurry.
Кажется, у тебя есть идея.
Okay. Seems like you got an idea, let's disc...
Похоже твое снадобье действует.
Ah, your potion seems to be working.
Да, похоже, меня не понимает, но знает тебя.
Well, she may not understand me, but she seems to know you.
Мой дорогой Волшебник... кажется, у вас изобилие экспертных советчиков.
My dear wizard... It seems you have an abundance of expert council.
Как и ты, кажется.
And so do you, it seems.