English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Sleepless

Sleepless Çeviri İngilizce

219 parallel translation
Не буду же я мучаться из-за того, что он выиграл свой "сат".
I'm not lying awake sleepless just because he's so skilled at'lubbing', as he calls it.
Живущих на сигары и содовую... измученных бессонными ночами.
Living on cigars and bicarbonate of soda. Wrung out by sleepless nights.
Для тех, кто в печали и унынии кто не спит, кто потерял себя для одиноких и испуганных.
For the sad and dejected for the sleepless and lost souls for the frightened and the lonely.
Добрый день, фрау Лиззи! Вы - звезда моих бессонных ночей!
Lissy, star of my sleepless nights!
Сегодня нам опять не заснуть, — туда опять понесли вино.
Now it'll be a sleepless night again... when they carry up bottles.
От этих бессонных ночей... Я заставил себя пережить это время, чтобы понять, что произошло внутри нас, как изменились мы.
In all these sleepless nights I've forced myself to relive that time in order to understand what happened inside us how it changed us.
Знаете... Вчера ночью, в бессонной тиши я смог разглядеть луну во всей ее простоте.
You know, last night in the sleepless hush...
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
And they all wrote the same poems... with the same stereotyped images... that recur like fetishes or passwords that must be spoken before you can go through the gates of the park and to enter the palaces of your sleepless nights
Сегодня мы далеко продвинулись, хотя все очень устали после бессонной ночи.
Progress today has been good, although we were all very tired after a sleepless night.
Бессонные ночи всё время.
Sleepless nights, all the way.
Я дoлгo размышляла вo время бессoнных нoчей и пришла к вывoду, чтo мы не пoдхoдим другдругу.
During my many sleepless nights, I've been thinking, and I came to the conclusion that we're no match for each other.
И с вице-консулом из Лахора с этими мертвыми...
All those books those sleepless nights in the delta.
"куда ускакал любимый мой".
I passed the sleepless night
Но провел много бессонных ночей... думая о крайней нищете.
But I have spent many sleepless nights thinking about extreme poverty.
Еще немного подожди, подрасти, и расскажем тебе о тех событиях. О тех днях полных надежд, полных разговоров и горячих споров, о тех тревожных и бессонных ночах, о наших сильно бьющихся сердцах.
Of these hopeful days... full of hard talks and disputes... of these sleepless nights... and of our hearts which beat ever faster.
Я думаю, господин министр, над этим нам ещё придётся поломать голову.
Look at us, sir, this is only our first sleepless night.
От вашего дома за тысячу миль, бессонная, как караван, течет по саванне река Оккервиль, почти неизвестная вам,
From your home for a thousand miles, sleepless as caravan flows through savannah river Okkervil almost unknown to you,
Бессонные ночи, одинокие часы, надежды, мольбы
Sleepless nights, lonely hours, hoping, praying that once more
Спите, бессонные.
Go to sleep, sleepless.
- Вы должны испробовать мой рецепт на случай бессонницы.
You should try my recipe for sleepless nights.
Бессонные ночи.
Sleepless nights.
Ну да, длинные перелёты, смены часовых поясов, бессонные ночи...
Long journeys, time-lags, sleepless nights...
Я вспоминаю ту бессонную ночь под окном Матильды.
I recall that sleepless night under Mathilde's window.
Я провёл бессонную ночь, думая в чём я мог ошибиться.
" I spent a sleepless night wondering what misstep, if any, I had made.
Не спится?
Sleepless night?
Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
The river, sleepless, crowded with memories of men and ships, hunters for gold and pursuers of fame.
Она слишком долго не давала мне спать.
It has given me far... too many sleepless nights.
Несколько бессонных ночей ему гарантированы!
Guaranteed to cause some sleepless nights.
Немало бессонных ночей я провела в Лакосте, вспоминая свою жизнь после свадьбы.
During my sleepless nights- -I have pondered on everything that has happened since we married.
Моя тётя Адель вылечила множество бессонных ночей этим парным молоком.
My Aunt Adele cured a lot of sleepless nights with steamed milk.
Что ж... это может быть всего лишь результатом бессонной ночи, но давай проверим.
Well, it could be nothing more than the result of a sleepless night. But let's be sure.
Это парень, что имеет бессонницу и язву желудка
That's the guy who has sleepless nights and ulcers.
Это был "Неспящий в Сиэттле".
I'm talking to Sleepless in Seattle.
Звонок Неспящему от нашей слушательницы из Теннесси...
We'll take a call before we talk to Sleepless. Go ahead, Tennessee.
Неспящий в Сиэттле, ждём звонка и держите нас в курсе.
And Sleepless in Seattle, call and tell us how it's going.
- "Неспящий в Сиэттле"?
- Sleepless in Seattle?
"Неспящему в Сиэттле".
"Sleepless in Seattle."
"Неспящий в Сиэттле, Вы самый приятный мужчина, я..."
"Dear Sleepless in Seattle. You are the most attractive man I've heard."
" Неспящий в Сиэттле.
" Dear Sleepless in Seattle.
- Неспящий в Сиэттле.
- Sleepless in Seattle.
" Дорогой Неспящий и Сын.
" Dear Sleepless and Son.
- "Неспящему и Сыну, Балтимор."
- "Sleepless and Son, Baltimore."
"Дорогой Неспящий и Сын..."
" Dear Sleepless and Son...
Неспящий в Сиэттле. "
Sleepless in Seattle. "
"Неспящий в Сиэттле" ушел в историю.
Sleepless in Seattle is history.
Да, тут затрепещешь. Грязевая ванна и бессонная ночь.
A real thrill- - a mud bath and a sleepless night.
Ты когда-нибудь видел фильм "Не спящие в Сиэтле"?
Did you ever see the movie Sleepless in Seattle?
Но, Дзинг Дзинг, у тебя тоже бессонница?
But Jing Jing, you're sleepless, too?
Эта неразрешимая задача долгое время лишала Джезуальдо сна.
The very mystery that caused Carlo Gesualdo many sleepless days and nights throughout his life.
Женщины любят "Неспящие в Сиэттле". Сейчас идет по Эйч-Би-Оу.
Women love "Sleepless in Seattle." lt's on HBO this month.
- "Неспящих в Сиэттле".
- "Sleepless in Seattle" is on TV.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]