Soft Çeviri İngilizce
5,048 parallel translation
Внизу твёрдый, как гвоздь, но наверху выглядел нежным.
Hard as nails underneath but he looked soft on top.
Пользуясь кризисом на рынке недвижимости.
Take advantage of the soft real estate.
- Это мягкие тако?
It's... it's soft tacos?
- Точно, они мягкие.
You were right. It's soft.
Уют и комфорт, уют и комфорт, Уют и комфорт, уют и комфорт,
Soft and comfy, soft and comfy, soft and comfy, soft and comfy.
Мягкие ткани значительно повреждены.
There's significant soft tissue involvement.
Что ж... рак распространился на мышечную ткань.
The, uh... the cancer has spread to your soft tissue.
При таком варианте очень легко ошибиться с диагнозом и принять его за остеосаркому, но ампутация ноги не поможет.
At this point, it's easy to misdiagnose soft tissue for osteosarcoma, but removing your leg would not have helped.
Ну, разве что туфли, но только из мягкой кожи. люблю удобную обувь, эластичную, упругую...
Well, maybe the shoes, but even the soft leather, you know, I need a little bounce, something to push off...
Быть может, поэтому вы не можете позволить себе быть слабыми друг с другом.
Maybe it's hard to be... soft with one another?
Думал, что Хатч слишком мягок.
Thought Hutch was too soft.
.
( soft humming )
Может быть он стал мягче с возрастом.
Maybe he's turned soft in his old age.
- Характер мягкий. - Так.
'Cause he's soft. [Laughter]
Я неплохо относился к одной из своих сестер.
I had a soft spot for one of my sisters.
Должно быть, тебе полегчало?
Must be getting soft.
Она мягкая и её легко повредить.
It's soft, easily broken.
Ты размякаешь.
You're getting soft.
Твердые молотки и мягкие молотки - это все, что нужно, чтобы создать орудие убийства.
The hard hammers, soft hammers- - everything that he would've needed to make his weapon.
Ах, Кобблпот сказал мне, что я по-твоему уже стар и мягок, и меня пора заменить.
Huh. Cobblepot told me you say... I'm old and soft, and ready to be taken out, and you're the one to take me.
"Она нежная женщина, любящая жесткие позы"
"She's a soft woman who loves hard positions."
Компании Shade не помешали такие мягкие мягкие прикосновения, как у тебя.
Shade Corp. could use a soft touch like yours.
Должен сказать, что мне с огромным трудом удалось его уговорить, он хотел её для Ш
Maybe the last one was a bit too soft, Brian.
Мягкий джаз на пианино играет музыка
[Soft jazz piano music plays]
Кожа была отодвинута от кости примерно на сантиметр и что-то проникло прямо в мягкие ткани твоего мозга и очень медленно поглощает их.
The skin and bone have been parted, probably half an inch, and something has pushed right into the soft tissue of your brain and is very slowly dissolving it.
Прокатится? А почему бы и нам не прокатиться?
Don't be soft, not that type of cruising.
Ты ведь такой пупсик.
Makes you look soft.
Вы сказали заложить взрывчатку под сиденье "этого лживого, елейного чёрта, которого все обожают"!
You told me to put the explosives under the seat of that fake, soft-spoken douchebag that everyone loves!
- Да я про другого такого чёрта говорил!
Not that fake, soft-spoken douchebag that everyone loves!
Представьте подушку — какой мягкой она тогда будет?
Imagine a pillow - how soft would that pillow be?
- А не то, где они закапывали свои закуски и напитки?
~ Instead of where they had their snacks and soft drinks?
Исторически генетика русских изменилась, и у них более эластичные ткани из-за дефицита фолиевой кислоты.
Russians, from a historical genetic standpoint, have more elastic soft tissue from folic acid deficiency.
Когда во всем потакаешь детям, они вырастают кретинами.
This is what happens when you go soft on your kids. They end up honest-to-God morons.
Не терпишь жестокости к рыбам и все в этом роде.
Soft on fish violence and all that.
.
[soft moan]
Нет, но Британия же такая гостеприимная, для всех.
No, but the UK is a soft touch, famously.
.
- Oh... [soft rock in background]
Рекомендуется уложить её ничком, обездвижить и мягко успокоить шёпотом.
It recommends prone restraint to hold her and soft whispers to calm her.
Я пробовал мягко прижать её в позе ничком, как нас учили, но... но она была излишне агрессивна, и... я не знаю, что случилось.
I used the soft prone restraint hold that they teach us, but... but she just got so aggressive, and... I-I don't know what happened.
Мы заставим его поверить, что мы будем мягкими, а потом мы пойдем и покажем свой оскал.
We make him think we're going in soft - and then we go for the jugular.
Они такие мягкие.
They are real soft.
Я знаю, что мы должны действовать скрытно, но, возможно, не пришлось бы ловить каждую кочку, если бы мы немного подсветили дорогу.
I know we have to be covert, but maybe we don't hit every pothole, if you gave the lights a soft tap.
-
( soft grunt, coughing )
Не думал, что вас заботят шлюхи.
I didn't realize you had a soft spot for whores.
Мягкое нёбо - карта нашего произношения.
The soft palate is the road map to how we sound.
♫ Вместе они всегда прямо в кассу ♫ будто валенки ♫
♪ if you want some, oh, just ask us ♪ ♪ they're warm and soft like puppies and socks ♪
Значит, тебя обидели в прессе, обозвали тебя, что ранило тебя где-то глубоко в душе?
So, they're mean-girling you in the press, they're calling you names that hurt your little soft spots deep inside?
Под этим обугленным слоем кожи находятся нетронутые слои мышц и мягких тканей.
Beneath this carbonized layer of skin lie immaculate strata of muscles and soft tissue.
Получить хороший, мягкий свет из этого большого окна здесь потому что это, как правило, имеют свою хорошую сторону.
Get a nice, soft light from this big window here because it tends to feature my good side.
Я просто стучится в книге, так что это было действительно мягким и старый.
I was just knocking on a book, so it was really soft and old.
- Эти лампы просто поразительные.
Um, these light bulbs are amazing. The light is really soft, it's almost incandescent.