English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Spare

Spare Çeviri İngilizce

5,311 parallel translation
Я виноват, прости, у нас есть свободная кровать, так что...
That's my fault, I'm sorry, but we've got a spare bed, so...
У него комната свободна.
He's got a spare room.
Я правда хотел вытащить тебя из петли.
I'd truly hoped to spare you the noose.
Как думаешь, сможешь выкроить минутку для парня, с которым ты встречаешься или не встречаешься?
You think you can spare a minute for a guy you may or may not be dating?
- Министерству не хотелось бы тратить деньги налогоплательщиков на суды.
The DOJ would love to spare the taxpayers the expense of a trial.
Она наверху, в комнате для гостей.
It's upstairs in the spare room.
Я бы с радостью умер, чтобы освободить тебя.
I would have gladly died to spare ye.
А еще, у него есть ключи от квартиры сотрудника, за которой он присматривает.
And he also has a spare set of keys to a coworker's apartment that he's taking care of this week.
Заметила, где ты держишь запасные.
Noticed where you keep the spare.
А... запасной ключ, случайно, не спрятан под кашпо "Лягушка".
( chuckles ) And, um, by chance, would that spare key be under the frog planter?
У нас есть свободная комната, она тебе подойдет. Правда, она маленькая.
We have this spare room for you- - it-it's perfect.
Конечно, мы только приветствуем, если вы разделите расходы.
Well, whatever you could spare would certainly be welcome.
Я утащила запасной ключ, так что Декан перестанет оставлять его под входным ковриком.
I pulled the spare key so the dean would stop leaving them under the welcome mat.
Чем занимаешься в свободное время?
What do you do in your spare time?
И у меня нет свободного времени.
And I don't have any spare time.
А ваш коллега рассказывал вам, чем занимается в свободное от работы время?
Does your colleague tell you what he does in his spare time?
Мы нашли запасные ключи от машины в его квартире.
We found spare car keys in his flat.
Уделишь часок?
Think you can spare an hour?
О, втираете мне корпоративную чушь.
Oh, spare me the corporate bullshit.
25 лет я отправлял его семье все заработанные деньги.
For 25 years, I sent his family anything I could spare.
И не надо так смотреть.
Spare me that look.
Кесси, кажется, нам понадобятся запасные члены, ввиду того, что парнишка преждевременно пачкает штаны,
Cassie, I feel like we're gonna need some spare dicks, incase, you know, chappy gets pre-maturely excited,
- У него и крови-то почти нет.
And he has so little blood to spare.
Поскольку вы намерены отказаться от данного вам свыше дворянства, отпишите ваши земли на вечное владение Эдмонду и я пощажу этих несчастных бедняков.
Since you seem so determined to renounce your God-given nobility, sign over your lands to Edmond in perpetuity and I'm willing to spare these poor folk.
Скажи и я пощажу тебя.
Tell me and I will spare your life.
Я избавляю мир от их продолжения ради всеобщего блага.
I spare the world from their line in order to benefit the greater good.
Подайте, мисс.
Spare some change, miss?
Потому что ты приняла Кэти Калверт в свой дом.
Because you moved Cathy Calvert into your spare room.
Но отец не смог уберечь ее.
But Father couldn't spare her.
Побереги себя, беда, ребенок, он не будет дома сегодня вечером.
Spare yourself the trouble, child, he'll not be'ome tonight.
Я надеюсь ты сбережешь немного любви.
I hope you will have a little love to spare.
'Я надеюсь, что вы будете иметь немного любви, чтобы сэкономить.'
'I hope you will have a little love to spare.'
Ты можешь уделить время?
Can you spare the time?
Избавь меня от этого ханжеского дерьма.
Spare me the sanctimonious bullshit.
А ты... ты отдал мне запасные.
You... you gave me your spare pair.
А я очнулась после семилетней комы и обнаружила, что мой жених перестал навещать меня через полгода после нападения. так избавьте меня от ваших рыдать историй и внимательно слушайте.
I just woke up from a seven-year coma and found out my finance stopping visiting after six months, so spare me your sob stories and listen carefully.
Избавьте меня от этой болтовни "явится-не явится".
Spare me the "he will or he will not" spiel.
Есть запасной матрас. Можешь... отнести его в гостиную.
There is a spare mattress, you could drag it into the living room.
Я не хочу, чтобы мои дети испытывали боль и страдания.
I want to spare my children a life of upheaval and pain.
У меня есть свободная комната и надувной матрас.
I got a spare room and a blow-up mattress.
Слышал, он собирает лунные камни в свободное время.
I hear he collects moon rocks in his spare time.
Как трогательно.
Spare me.
Шэд, ты же медик!
There's no spare!
Мы не можем терять людей.
We can't spare the men.
Как Кларк сказали, мы пощадим невиновных.
As Clarke said, we spare the innocent.
Времени в обрез.
Time to spare.
Нет ли чего для солдата?
Spare any change for a soldier?
Нет монетки?
Can you spare a copper?
- Не можешь дать монету мужчине, воевавшему за короля и отечеств
- You can't spare a penny for a man who fought for King and country?
- И всё таки не можешь дать монету?
- And you still can't spare a copper?
Подайте монету бывшим солдатам!
Spare a copper for an ex-soldier!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]