Strangers Çeviri İngilizce
2,533 parallel translation
Незнакомцы с мини-оскарами за лучший начос?
Strangers passing out mini Oscar statues that say, "best nachos?"
От незнакомцев, с которыми мы никогда не встречались
Strangers we've never met before.
Для нас было большой помощью, что даже незнакомые люди проявляли свое сострадание.
It was a great help to us that even strangers showed their compassion.
Моя мама говорит, что я не должна заходить к чужим в квартиру.
Mom says I shouldn't go into strangers'apartments.
Перед друзьями ты такая же,
In front of strangers you're the same
Ага, она хочет заняться этим, чтобы заплатить за наш сайт а я хочу этого чтобы провести "осмотр" медицинских кабинетов.
Yeah, she wants to do it for money to pay for our website, and I want to do it because I like rummaging through strangers'medicine cabinets.
Ни Наполеон, ни Гитлер, ни даже Балки в непоказанном девятом сезоне "Идеальных незнакомцев".
Not Napoleon, not Hitler, not even Balki in the unaired ninth season of Perfect strangers.
Мы не незнакомцы...
We're not strangers...
Она чувствует себя странно, когда едет в одной машине с незнакомцами.
She's just weird about driving with strangers.
Обычно он незнакомцам не доверяет.
That child doesn't usually like strangers.
Она способна совершить глупый поступок, например, взять в заложники незнакомцев без всяких на то причин.
She might do something really stupid, like take a bunch of strangers hostage for no reason.
Мы входим раздельно, притворяемся незнакомцами, встречаемся в уборной.
We enter separately, pretending to be strangers meeting in the bathroom.
Джон? Питаются гнилью и кормят глистов.
# To who will your little son pray, John? # # Dark are the strangers that sleep on the train. #
Незнакомцы появились в моей квартире снова.
Strangers turned up in my apartment again.
Тут не привыкли к незнакомцам.
Not used to strangers here.
Я действительно надеялась, что мне не придется объезжать всю Германию в автомобиле с незнакомцами.
I'm really looking forward to not having to drive across Germany in a car with strangers.
Но мы друг другу практически чужие люди.
But we are basically complete strangers.
Но это совершенно чужие люди.
Joziu, but these are total strangers.
Нет такого обычая, чтобы чужаки по моей ферме тут шастали.
Don't appreciate no strangers sneaking'round this here farm.
Мне нужно подготовиться. И как ты собираешься убедить 12 незнакомых людей, что ты меня любишь, когда я даже сам не уверен?
And how do you plan to convince twelve strangers you're in love with me when I'm not even sure myself?
- Добро пожаловать на пляж Вилеров, где незнакомцы не просят намазать им спинку кремом.
- Welcome to Wheeler beach, where strangers don't ask you to rub lotion on their back.
Ну на тот, где я буду просить незнакомцев намазать мне спинку кремом.
You know, where I get to ask strangers to rub lotion on my back. We were.
Добра, хотя мы чужие люди.
The kindest of strangers.
Знаешь, так как ты кричишь на незнакомцев на улице при малейшей провокации.
You know, like you do to strangers on the street at the slightest provocation.
Я лишь помогаю чужим людям, заботящимся о моих внуках.
I'm just helping the strangers that are taking care of my grandkids.
Анонимный секс с незнакомцами.
Anonymous sex with strangers.
Хорошо, что мы не незнакомцы.
It's a good thing we're not strangers.
Сегодня они рискуют своими жизнями ради 100 неизвестных китайцев, застрявших на глубине 180 м под водой, в 24 км от берега Сан-Диего.
Tonight, they risk their lives for 100 Chinese strangers, stuck in 600 feet of water, 13 miles off the coast of San Diego.
Привет, незнакомцы.
Hey, strangers.
Потанцуем?
♪ three strangers, what we gonna do?
Это трапеция. Больше людей погибают от незнакомцев, орудующих ножом, чем от прыжков на трапеции.
More people are killed by knife-wielding strangers than from trapezing.
Мы не знали друг друга.
We were strangers.
Вы для нее пока чужие.
Right now you're still strangers to her.
А вы бы пожертвовали своей семьей ради абсолютно незнакомых людей?
Would you sacrifice your family for total strangers?
Они - чужие.
They're strangers.
Вы все кучка проклятых чужаков.
You're all a bunch of goddamn strangers.
- Здравствуйте, Вы пришли послушать моё новое сердце? Забавно, когда доктора узнают о сердце, хотят послушать его, как незнакомцы подходят к беременным женщинам, чтобы потрогать их животы.
It's funny, doctors find out and they all want to hear it, just like strangers coming up to pregnant women, wanting to touch their bellies.
Помнишь соревновались, кто больше выпьет чужого пива, пока ему в морду не засветят?
Remember that game where we run around and see how many strangers'beers we could drink before we got punched in the face?
Которая приглашает целый зал незнакомцев в свою квартиру?
Who invites an entire audience of strangers into her apartment?
Для незнакомцев, что смотрят тебя по ТВ.
To strangers, to people who watch you on TV.
Твой был страх. Нужда в любви незнакомцев, а не нашего шоу.
Yours was fear, a need to be loved by strangers and not our show.
Любовь незнакомцев?
About being loved by strangers?
и незнакомцы.
And strangers.
Она вырастет с посторонними.
She's gonna grow up with strangers.
Жить с совершенно незнакомыми людьми... вот в чем проблема.
Living with complete strangers... that is the problem.
Это как в "Незнакомцах с поезда".
It's like "Strangers on a Train."
Когда будет принят акт о расовых отношениях, ваше объявление станет противозаконным.
Just like a nation of strangers. When the Race Relations Bill passes, that sign there will be illegal.
Серия 8.
♪ three strangers, what we gonna do?
Знакомые, незнакомые.
Strangers, acquaintances.
Никто из нас не хотел хранить этот секрет, но отдавать десятки миллионов долларов двоим незнакомцам казалось сумасшествием.
Neither of us wanted to have to keep his secret, but to give tens of millions of dollars to two virtual strangers seemed insane.
И у меня есть оперативники... люди, которых я обучаю, воспитываю, о которых я забочусь, те, кто теперь рассредоточен по всему этому зданию, а их рабочие места заняты чужаками.
And I have operatives- - people that I have mentored, developed, cared about who are now scattered all over this building and in their places are strangers.