Stride Çeviri İngilizce
273 parallel translation
Я всегда был за закон и порядок и не собираюсь его нарушать в Номе.
Well, I've always been for law and order, and now that it's in Nome, I don't wanna do anything to throw it off-stride.
Это не сложно, если умеешь не заморачиваться.
It's easy if you just take everything in your stride.
Он хотел обо всём забыть, но его друг решил разобраться до конца.
He was taking it in stride, but he had a friend who was a ball of fire.
- Шаг у Кинга большой... но не думаю что это помогло.
He'd have had it in another stride... but I think he ran out of track.
С каждым шагом становилось всё интереснее.
There were new sights at every stride.
Разрушьте его намерение, нарушьте момент, который он создает.
Break his stride, spoil the momentum he's building up.
Лучше медленно, чем утомительно
- A slow stride is better than a tiring one.
- Страйд, Бен Страйд.
- Stride, Ben Stride.
Полушайте, мистер Страйд, в этом фургоне все наше имущество.
Look, Mr Stride, all I own is in this wagon.
Обязательно, так и сделаю, мистер Страйд.
I'll do that, Mr Stride.
О, мистер Страйд?
Oh, Mr Stride?
- Мистер Страйд.
- Mr Stride.
Вы когда-нибудь слышали об этом, мистер Страйд?
Did you ever hear that, Mr Stride?
Так достаточно, мистер Страйд?
That clean enough, Mr Stride?
Мистер Страйд, я хорошо помыл?
Mr Stride, that clean enough?
Разве Вы сами не ехали на юг, мистер Страйд?
You're going on south, aren't you, Mr Stride?
Страйд...
Stride.
На фоне природы это ранчо, как одинокое пятно, не так ли, мистер Страйд?
Kind of a lonesome spot for a ranch, isn't it, Mr Stride?
Привет, Страйд.
Hello, Stride.
А мистер Страйд, он тоже из Сильвера?
And Mr Stride, is he from Silver, too?
И как это пришло тебе в голову, Страйд.
That was using your head, Stride.
Мистер Страйд?
Mr Stride?
Причина, видимо, в том, что наступает время Страйда.
Ground's gonna be full of men, time Stride gets through.
Страйд поворачивал ключ в двери твоей камеры однажды, разве не так?
Stride turned a key on you once, didn't he?
- Удачи, мистер Страйд.
- Well, Mr Stride, good luck.
Лошадь Страйда.
It's Stride's horse.
Если бы не Страйд, мы до сих пор бы торчали посреди грязной лужи в двадцати милях от Сильвера.
If it wasn't for Stride, we'd still be hub-high in mud twenty miles out of Silver.
Садись на лошадь Страйда и привези сюда доктора.
You take Stride's horse in and bring a doctor back.
- И я не могу сесть на лошадь Страйда.
- And I can't take Stride's horse in.
- Бросьте его на землю, мистер Грир.
- Throw it down, Mr Greer. - And I can't take Stride's horse in. - Throw it down, Mr Greer.
Те люди, Страйд...
Those men, Stride...
Страйд.
Stride.
Такого парня, как Страйд, убить не просто.
Man like Stride's awful tough to kill.
- У Страйда.
- Stride's got it.
Но я кое-что должен Страйду.
But there's something I owe Stride.
Страйд!
Stride!
Столь же внезапным был и следующий шаг, когда человек вырвался за пределы свой орбиты и отправился к месту лежащему более, чем в 20 миллионах миль от Земли.
Equally unexpected was the next stride, when man moved out of his very orbit to a point more than 20 million miles to Earth.
Узнаю коней ретивьх по каким-то там таврам. Юношей влюбленньх узнаю по их глазам.
I always know a fine steed by dum de dum... of his breed, and a lovesick knight by something in his stride.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind ´ s eye lilting, dreamily.
Нынешняя молодежь более выносливая.
Girls today take things much more in their stride.
Взбираться на холмы.
Stride over hills.
Шанс сокращает отрыв, теперь за ним Леди Хайлосс и Голубая Нота.
Chancing is shortening stride, and now it's Lady Higloss and Blue Note.
Вы должны научиться воспринимать такие вещи спокойно.
You really must learn to take these things in your stride.
Ну, госпожа ветеринар и я легко со всем разделались.
Well, "Mrs Veterinary" and I took it all in our stride.
Ќо т € жела его походка, и лицо закрыто.
" But his stride was heavy and his face was stern,
Но Годдард принимал неудачи как данность.
But Goddard took the many setbacks in stride.
По мнению некоторых, это был самый блестящий сезон после войны, когда всё начало снова приходить в норму.
Some said it was the most brilliant season since the war and that things were getting into their stride again.
Если вы заметили, каждый из них начал маршировать со своим шагом, в своем ритме.
If you noticed everyone started off with their own stride their own pace.
Я, Паганини, в твоем большом шаге и в твоих пуговицах!
I am Paganini! ln your stride and in your button!
Ты уже мог бы к этому привыкнуть.
You should be able to take that in stride.
Та женщина, которую убили в банковском офисе в Сильвере... была его женой. Страйд?
Stride?