English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ T ] / Team

Team Çeviri İngilizce

29,303 parallel translation
Он тренировал мою маленькую команду лиги.
He coached my little league team.
Мы команда изгоев и отбросов, так что, пожалуйста, не зовите нас героями.
We are a team of outcasts and misfits, so, please, don't call us heroes.
То есть, мы выглядим там немного по-другому, но это определённо наша команда.
I mean, it's different versions of us, but this is definitely the team.
Если Леонард Снарт - это выражение ваших моральных обязательств перед командой...
If Leonard Snart is second-guessing your moral obligation to this team...
Я должен присоединиться к команде Флэша, сражаться с плохишами?
Am I supposed to just rejoin Team Flash, fight some Rogues?
Я начинаю принимать то, что я могу сделать что-то для команды, вместо того, что я мог не сделать.
I need to start embracing what I can do for the team instead of what I can't.
И если эта мисс Топган "наверное", как я вообще в команду попал?
If "Top Gun" here's a maybe, how the hell did I even get on the team?
Мы дадим тебе дом, команду, место, где можно оттачивать навыки.
We can give you a home, a team, and a place to better train the use of your power.
Команда?
Hello? Team?
Может, эта команда – поиски второго шанса.
Maybe this team is all about finding second chances.
Рене... парень в хоккейной маске, сказал второму парню, что был с нами – Кёртису, что эта команда – второй шанс.
Rene, the--the guy in the hockey mask, told the other guy that was with us--Curtis- - that this team is all about finding second chances.
Мои друзья и команда сами могут позаботиться о себе.
My friends and my team can take care of themselves.
Она в девчачьей команде по баскетболу.
- She's on the girls'basketball team. - Oh.
Нам потребуется вся команда. Но Квентин только что вернулся из реабилитации, и пока Теи нет в городе, мне нужен кто-то, кто за ним присмотрит. Согласен.
We need the whole team for this.
Без тряпья, я бесполезен, а команда не может рисковать, не когда тут Прометей.
Without the rags, I'm a liability and one the team can't risk, not with Prometheus out there. Ok.
Соберите команду.
Assemble the team.
Команда сама справится с ними.
This is nothing the team can't handle.
Тогда отправь команду.
Ok. Then send the team.
И нравится вам или нет, но Зелёная Стрела с командой помогают силам полиции.
And whether we like it or not, the Green Arrow and his team are auxiliary law enforcement.
Разве не лучше, если команда разберётся с этим, учитывая, что ты... даже не знаю, как бы помягче выразиться... самый разыскиваемый человек?
Um, shouldn't we let the team handle this, considering you're the... There's really no delicate way to put this... The SCPD's most wanted?
Команда Альфа на месте.
Alpha team in position.
Команда Бета на месте.
Beta team in position.
Команда на месте?
Is the team on site?
Мой хороший друг сказал мне, что если ты собираешься бороться огнем с огнем, то будь готова обжечься, но потом другой мой друг прошел через кое-что очень страшное сегодня, потому что у него была поддержка, команда.
A good friend of mine told me that if you're going to try to fight fire with fire, you're gonna get burned, but then another friend of mine came through something pretty scary tonight because he had backup, a team.
Мы с моей командой найдем ее, а когда найдем, следующее, что мы сделаем...
Me and my team are gonna find her, and when we do, the second that we do...
Он сказал, что команда распущена?
He said the team's over?
Мы не команда против Прометея.
We're not just the anti-Prometheus team.
И он только что сказал мне, что его операция была почти сорвана моей командой.
And he just told me that his operation was nearly compromised by my team.
Команды больше нет. "
The team no longer exists. "
Лучше моя душа, чем твоя, или Фелисити, или Кёртиса, или кого-угодно из команды.
Better my soul than yours or Felicity's or Curtis'or anyone on the team.
Команды больше нет.
The team is done.
Что насчет развала команды?
What about breaking up the team?
Команда месяцами гонялась за Чейзом, а он всегда был на несколько шагов впереди.
The team has been after Chase for months, and he's always been one step ahead of us.
Поэтому я распустил команду. Чтобы не сидеть и смотреть, как все вы учавствуете в моей серии убийств.
So I disbanded the team because I won't sit by and watch all of you participate in my murder spree.
Ты и команда будете в порядке если... будете держаться от меня подальше, подальше от всего этого, от Чейза, и позволь Братве делать свою работу.
You and the team will be fine if... You stay away from me, you stay away from this, you stay away from Chase, and you allow the Bratva to do their job.
Я здесь для того, чтобы ты объяснил, почему твоя распущенная команда продолжает вмешиваться.
I'm only here for you to explain why team you disbanded keeps interfering with business.
Братва была лучшим вариантом, но Джон настаивал что как команда, мы найдем другой способ, чтобы передать Чейза правосудию.
The Bratva was the best option, but John insists that as a team, we can find another way to bring Chase to justice.
Я думаю, что с такой командой, я скоро буду в порядке.
I'm thinking that with this team behind me, it'll be sooner rather than later.
Ты работал против своей старой команды.
You even worked against old team.
Команда Дельта на позиции.
Delta team in position.
Я надеялась, ваша команда может сопроводить её назад, в Аргус.
I was hoping your team could escort her back to Argus.
Нет, команда была там, чтобы этого не случилось.
No. The team was there to make sure.
Ты пожертвовал своей душой ради команды, ради города, ради меня.
You've sacrificed your soul for the team and for the city and for me.
У меня хоккейная команда!
I made the hockey team!
Команда Стрелы будет здесь в любую минуту.
Team Arrow will be here any minute.
Твоя связь с Зеленой Стрелой, это помеха.
Your connection to the Green Arrow and his team, it's a liability.
Моя пропускная способность и, что важнее, характер, не позволят собрать новую команду.
I don't have the bandwidth or, more importantly, the temperament to train a new team.
Мы отличная команда.
We are a good team.
Ты расстроен, что Аргус запирает людей без суда, но вы с Оливером и командой новобранцев в масках играете в присяжных уже много лет.
You're upset because Argus is locking people up without due process when you and Oliver and your team of masked recruits has been playing judge and jury for years now.
Лайла, поверить не могу, что ты сравнила команду Стрелы с этим рассадником... правительственных агентов.
Lyla, I can't believe you'd actually compare team Arrow to this--this- - this clandestine government superagency!
– Или мы можем придумать другой план, как подать сигнал команде.
- I'm saying I can handle it. - Or we figure out a new plan, like getting a signal out to the team.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]