Thought Çeviri İngilizce
140,676 parallel translation
Я думал, тебя будет труднее сбить.
I actually thought it would be tougher to take you down.
Я думал, всё очевидно.
I'd have thought that was obvious.
Ж : Извини за беспокойство, но ты сказала в случае чего звонить.
Sorry to bug you, but you said to call if we thought of anything.
Ж : Я знаю, ты думал, что помогал своей жене.
I know you thought you were helping your wife.
Ж : Ты думал, что помогал тем женщинам.
You thought you were helping all of those women.
Я думал, есть еще 16 доз.
I thought there were another 16 doses.
Я думал, они просто дышат огнем друг на друга.
I thought they just breathe fire on each other?
Я думала, мы с Джейми встречались по-настоящему.
I thought Jamie and I were exclusive.
Надеялась, что Джейми сможет все изменить.
I thought Jamie was going to change that.
Думала, наконец встречаюсь с нормальным парнем.
I thought I was finally dating a nice guy for once.
Я думала, я единственная. Закрутить роман...
I thought I was the only one.
Мэйси подумала, что Хонда преследует их.
Macy thought a civic was following them.
По-моему, неплохо.
I thought it was going good.
- Решил занести.
I thought I'd bring it in.
Я подумал, нужно дать людям какой-то стимул прийти с любой информацией.
Yes. Yeah, I thought it would be some incentive there for people to come forward, you know, with any information.
Хотел сделать приятный сюрприз, собрал твои старые фотки и нашёл... его.
Thought it'd be a nice surprise. And I got all your old pictures out and I found... Him...
Кто бы мог подумать?
Who'd have thought it?
- Я думал, вы на моей стороне.
I thought you were on my side.
Я о таком и не мечтала.
Like I never thought it could be.
И вам невыносима мысль, что он совершил что-то отвратительное.
And you can't bear the thought that he's done something so despicable.
В-в общем, я подумал, мы могли бы гастролировать с этой программой.
W-w-well, I thought we could take the show on the road.
Вы же говорили, у вас выходной.
I thought you said you had a day off.
Я не смогу за всеми ухаживать, подумала : "Возьму их с собой, может, удастся распродать".
I won't be able to look after them all, so I thought, "I'll bring'em along, see if I can sell'em."
Мне смерть этой дамочки напомнила, что жизнь коротка, и нужно напиться до чёртиков.
I just thought, with Mrs Whatserchops dying, life is short, so we may as well get sloshed.
Я думал, это из-за забитого дымохода.
II thought it was a blocked chimney.
- Но я думала, дверь была заперта.
- But I thought that door was locked.
Той, которая, в вашем понимании, и не взглянула бы на вас.
Someone you thought would never give you a second glance.
Ну, я всегда говорила, что считаю эту лампу довольно... уродливой.
Well, I have always said I thought that oil lamp rather... ugly.
- Я думал, ярмарка в той стороне.
I thought the fair was that way?
Не думали показать какой-нибудь из них антиквару на нашей ярмарке?
Have you thought about showing any of them to the antiques man at the Fair?
Я так и думал.
I thought so.
Я подумала, вам стоит сменить свой ржавый велосипед.
I thought you should trade your rusty old bicycle in.
Мы думали, вам могут понадобиться наши показания.
Er, we thought you might want us to give a statement.
Я думал, она больше не желает иметь со мной дела.
I thought she didn't want anything more to do with me.
Но потом мама заболела, и мистер Бейли расстался с ней без сожаления.
But then mother got sick, and Mr Bayley dismissed her without a second thought.
Я подумал, если это божественного происхождения, то нам надо поговорить с патером Брауном, может...
I thought, seeing as it's a celestial matter, we should speak to Father Brown, and maybe...
Я так и думал, что найду вас здесь.
I thought you I'd find you here.
Когда он вошёл в мою комнату с бутербродом, я подумала, что всё будет нормально... но когда он вышел, то запер за собой дверь.
When he walked into my room with a sandwich, I thought everything was going to be all right... but when he left, he locked the door behind him.
Думаю, вы уже поняли это.
Thought you knew already.
Простите, я не такой, каким вы меня представляли.
I'm sorry I'm not the man you thought I was.
По-моему, вы всегда хотели именно этого?
I thought that was what you've always wanted?
Я не обязан этого говорить, но подумал, тебе следует знать... твою казнь перенесли на завтра - в 10 утра.
I'm not supposed to be telling you this, but I thought you should know... .. they've rescheduled your execution for tomorrow at 10am.
Но всё равно, как я и сказал, у тебя есть право знать это.
Anyway, like I said, I thought you had a right to know.
Думал сделать остановку.
Thought I'd make a stop.
Ты не думал об этом?
Have you thought about that?
Полагаю, вы не догадались погладить его рубашку.
Don't suppose you thought to iron his shirt.
Храбрость часто в одной упряжке с глупостью, как я всегда считал.
Bravery is a not so distant cousin of folly, I've always thought.
Вы думали, что вы единственная, не так ли?
You thought you were the only one, didn't you?
Подумал, может, ты захочешь выпить.
Thought you might like a drink.
Я думал, мы друзья.
I thought we were friends.
Мне казалось, мы с Джейми любили друг друга.
I thought Jamie and I were in love.