Time Çeviri İngilizce
330,986 parallel translation
Я не собираюсь ошибиться, как в прошлый раз.
Well, I'm not going to make the mistake I made the first time.
Мы бы сэкономили достаточно времени.
Could've saved us both a lot of time.
Я знаю, что у меня есть судьба, и мы не должны нарушать время ещё больше, чем сейчас. Но я должна верить, что время сильнее этого.
I know I have a destiny and that we shouldn't damage time any more than we already have, but I have to believe that time is stronger than that.
Вообще-то, это ещё один временной шторм.
In fact, it was another time-storm.
Кажется мы сломали время.
I think we broke time.
Чтобы вы знали, это единоразовая акция.
Just so you know, this is a one-time deal.
- Не было времени.
- There wasn't time.
- Не было времени?
- There wasn't time?
Как и зарплата и отпуск.
So is the pay and the furlough time.
Я собираюсь в свой офис, проверить пару вещей, даю тебе время.
I'm gonna run to my office, check on a few things, give you some time.
Вот, что я тебе скажу, Оги, спорю на миллион долларов, что я обыграю тебя в этот раз.
I'll tell you what, Augie. I will bet you $ 1 million that I will beat you this time.
Не сейчас.
No, not at the time.
У нас изменилось расписание, так что потратим больше времени на изучение дробей.
We've had a change of schedule, so we can spend more time on fractions.
Знаете, у нас действительно есть устройство, которое может улавливать газ, и она постоянно вырубается, во время вечера чили.
You know, we definitely have a device that can detect gas, and the thing goes off all the time on hot chili night.
Однажды, мальчик нажал на пожарную тревогу, и приехал весь пожарный департамент.
One time, a kid pulled the fire alarm and the whole fire department came.
Когда придёт время.
I'll get there in due time.
Офицеры останутся пока тут. Но все остальные получат новые назначения.
Officers will remain in place for the time being, but as for the rest of you, here are your new assignments :
Я надеюсь, что все будут вовремя и с улыбкой на устах.
I expect everyone to be on time and with a smile on your faces.
Выясним, что у нас и почему у нас два тела в одном месте в одно время.
Let's figure out which and why we got two bodies at the same place at the same time.
Она пропала.
She's been gone all this time.
Я могу заниматься этим одновременно.
I can do both at the same time.
Дэн, когда вы последний раз были в доме?
When's the last time you were at the house, Dan?
Он преподаёт йогу, пока дела с недвижимостью не занимают всё его время.
He teaches yoga until the real estate thing kicks in full-time.
Я ещё учусь, чтобы получить лицензию агента по недвижимости, так что сдаю дома и квартиры в свободное время.
Yeah, I've been studying for my real estate license, so renting houses and apartments part-time.
Он постоянно ездит на восток или...
He travels east all the time, or...
И когда вы в последний раз из него стреляли?
Okay. When's the last time you used it?
Например, во Флориде ты отметелил бейсбольной битой парня, потому что он пытался стащить пакет с вашего крыльца.
Like that time in Florida you took a baseball bat to a guy'cause he tried to steal a package off your porch.
Две машины, принадлежавшие другим членам отдела, были отслежены по номерам, в 1 квартале от места, где была драка, как раз в то время, когда это случилось.
Two cars belonging to other members of the unit were spotted by plate readers one block from where the payback beating went down at the same time it happened.
Как и я - очень долгое время.
Neither did I, for the longest time.
Нельзя отдавать машину времени в руки "Риттенхаусу".
If Rittenhouse is running the shop, they can't have the time machine.
И сколько у нас времени?
How much time does that give us?
Будем решаем проблемы по одной.
One step at a time.
ВАЙЕТ : Решать проблемы по одной.
It's one problem at a time.
До того, как мы украли машину времени, стали преступниками, а Джия осталась с кучей безумных убийц!
That was before we stole a time machine, became fugitives, and Jiya was forced to work next to a bunch of homicidal dicks!
Знаю, не мне говорить, ведь это я эгоистично рванул спасать жену, но всё же... Позволить Флинну убивать в прошлом - это безумие.
I'm the last person that should be saying that, because I'm the selfish ass that went after my wife, but still... letting Flynn murder through time... that's madness.
Нет времени объяснять. Но у тебя большие неприятности.
- I don't have a lot of time, right now... you are in a lot of trouble.
Джия, нельзя отдавать им машину времени, понимаешь?
Jiya, we can't let them have the time machine, all right?
По магазинам ходить некогда.
Well, there's no time to go shopping.
Не торопись. Подумай и реши.
You take your time, you think, and decide :
У нас напряжёнка со временем.
We are in a little bit of a time-crunch.
Решаем проблемы по одной. ЛЮСИ :
- One problem at a time.
"Я увидел, что в самолёте пожар и стал решать проблемы по одной".
"All I knew was the plane was on fire, " and I figured one problem at a time. "
Да, так что ждать придётся долго.
Yeah. 1954. Long time to wait.
В то время гостиница "Лексингтон" была шикарной.
Lexington Hotel was the height of luxury at the time.
В какое-такое время?
At the time of what?
Боже. Впервые вижу твой знаменитый шрам. Это нечто.
Boy, first time I'm seeing these famous scars on your face... that's something.
Всё, что нам нужно - это время.
All we'll need is time.
Гарсию Флинна. И "Шлюпку"... Но если тест пройдёт успешно, мы сможем запросто находить кого угодно, где угодно и в любое угодное вам время.
Garcia Flynn, and the Lifeboat, but if our test works, we'll have the capability to pinpoint anyone, anywhere, at any time you want.
Решаем проблемы по одной, да?
One problem at a time, right?
Время для очередного приветствия!
Time for one more cheer!
Просто, как только я закрываю глаза, снова тот же кошмар.
It's just, every time I close my eyes, it's the same nightmare.