English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ T ] / Tout

Tout Çeviri İngilizce

172 parallel translation
Когда ты станешь президентом, ты сможешь сказать : "мой папа был жучком на ипподроме".
Someday, when you're president you're going to be able to say, "My daddy was a tout."
{ Я ни за что на свете } { не желала бы их произнести в присутствии французских сеньоров. }
Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde.
Немедленно.
Tout de suite.
- Я, как и вы, играл на тотализаторе.
Like you, I always bet on the tout.
Тут дё суит, как говорят в Париже.
Tout de suite, as they say in Paris.
Это те газеты которые я продавал в Веракрус.
I tout this newspaper in Veracruz.
Мне нужно попасть на футбол
Je veux un whisky, tout de suite. I have to get to a soccer game.
- Я буду Доктор Пеппер
- A boire pour tout le monde. - I'll have a Dr. Pepper.
Просто уйди с дороги!
Just ge tout of the way!
Я сел сюда, чтобы поговорить о дотации.
I came aboard to tout a donation.
Па де ту.
pas de tout.
Нет-нет, мне необходимо поговорить с вами сейчас.
Je dois vous parler tout de suite!
... попросил билет на самолет. А сейчас сюда пришли два типа, разгромили все.
Et voilà que 2 types viennent tout casser!
Вы должны были позвонить мне сразу, за это я вам и плачу.
Il fallait m'appeler tout de suite! C'est pour ça que je vous paye!
Весь Париж говорит о нем.
Le Tout-Paris is talking about it.
Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит".
I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite.
Сейчас же тащи свою задницу к Бет.
You get your ass over to Beth's tout de suite.
Всего хорошего, месье.
A tout à l'heure, messieurs.
Встревожит нескольких мужей, что соскочу я с этой полки, и стану я самим собой.
Which should cause several husbands alarm I'll hop down off this shelf and, tout de suite, be myself
Нет, нет, нет.
Shovels du tout, mon ami.
- Да, но очень есть хочется.
Ouais, ouais moi aussi. Alors on commande tout de suite.
Я всё же выпью аперитив.
J'aurais un apéritif après tout.
- Извините, не смог сразу заговорить.
Je suis desole... je ne pouvais pas vous parler tout a l'heure.
Немедленно откройте!
Ouvrez-nous tout de suite.
Нет, не надо.
Pas de tout.
Тout beau, Sbogar, ici!
Tout beau, Sbogar, ici!
Мы потерялись, и все.
On s'est perdu, c'est tout.
( фр ) Это все, что я могу сказать.
C'est tout ce que j'ai á vous dire.
[Фр.] : Вовсе нет!
Pas du tout!
Нет, напротив.
- Non, non, pas du tout.
Какой смысл ему показывать свое большое достоинство, когда он больше ассоциируется с костылями.
That's all very well, but a big wanger is no use if you need a zimmer frame to tout it in.
- Это всё?
- C'est tout?
Алёр, я вынужден настаивать, что бы вы съели ту де сюит, иначе остынет.
Guillaume : ALORS, I MUST INSIST THAT YOU COME EAT TOUT DE SUITE,
Tout de suite!
Tout de suite!
Опустить оружие! Этот тип в конец рихнулся, он способен на все.
Ce type est dingue et capable de tout.
- Совсем чуть-чуть. - Un tout petit peu?
- Just a tiny little bit.
( Совсем чуть-чуть? )
- Un tout petit peu?
- Oui, un tout petit peu. ( Да, совсем чуть-чуть. )
- Oui, un tout petit peu.
Пьер, мне нужна форма, "ту де сют".
Pierre, I need a uniform tout de suite.
Однако, мадемуазель, всё случилось так давно.
Tout de m? me, Mademoiselle, it is so long since it happened.
Ты думаешь, мы должны расхваливать наши экономические достижения?
You think we should tout economic accomplishment?
Всего сильней твоих отрава глаз, зеленых глаз.
Mais " Tout cela ne vaut pas le poison qui decoule de tes yeux, de tes yeux verts,
Ваше Величество, к сожалению, я вынужден немедленно вернуться во Францию.
Your Majesty, it is with regret that I must make my return to France tout de suite.
Всём быть внимательными! Сейчас класс пойдет с хоровых занятий.
On ne touche pas, on ne parle pas, tout le monde fait attention.
Все изменилось после 18 тысяч миллионов лет этой чертовщины.
Tout a changé après 18 millions d'années de ces trucs.
"Или стать строгим вегетарианцем, полностью отбросить остальное."
Ou que des légumes. Carrément tout éliminer.
У них все было правильно, у тех людей, которые тогда стали парами.
Ils avaient tout bon. Les gens qui étaient en couple, à l'époque.
Вы забыли, виконт, что Арлекин может стать невидимым.
No. No, no, no. Pas du tout, mon ami.
Откройте дверь!
Ouvrez-nous tout de suite!
Нет, не стоит, мадам.
Non, non, pas du tout.
Вылезай же, вибратор!
Allez dans la cour, s'il vous plaît, tout de suite. Come on! Come on, Thunderstick!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]