Transport Çeviri İngilizce
2,651 parallel translation
Это какой-то транспорт для скота.
This is cattle transport.
Возможно окупятся все транспортные расходы к третьему кварталу.
Probably save on transport costs by third quarter.
Это моя цена на транспорт, сеньор Соеторо.
That's my price for transport, senor Soetoro.
Транспорт все еще в пути.
Transport's still en route.
Ты знаешь, что этот микроавтобус содержит доказательства по тому делу, над которым мы работаем?
You do know that that transport van contained evidence from a case we were working?
Твой брат ограбил полицейский автомобиль, убил двух копов.
Your brother... he robbed a transport van, killed two cops.
Так скажи мне... так ты организовал вооруженное ограбление?
So tell me... is this how you arranged the transport van's hijacking?
Хочешь, чтобы всё это привезли в Институт Джефферсона?
Would you like to transport all this back - to the Jeffersonian? - Actually, yes.
Транспортная отрасль набирает обороты во всем мире, и есть все предпосылки, что я получу повышение.
Well, transport's coming up in the world and I may very well see my way clear to a promotion.
Он работает в Министерстве транспорта.
He works for the Department of Transport.
Майянцы займутся перевозкой.
Mayans MC will handle the transport.
Ваш мистер Джейн допрашивал водителей тюремного транспорта.
Your Mr. Jane was questioning prison transport drivers.
Хорошо, как именно я должен интерпретировать украденный фургон для перевоза заключенных?
Okay, well, how exactly am I supposed to interpret the stolen prison transport van, huh?
Информация для всех подразделений, мы потеряли транспорт.
All units be advised, we have lost transport.
Повторяю, мы потеряли транспорт.
Repeat, we have lost transport.
После того, как перевозивший Во Фата грузовик сбросили в море, я решила, что его подобрали на лодке, и проверила данные видеонаблюдения из местных портов, с отплывающими и приплывающими лодками, и кое-что нашла.
After Wo Fat's transport van was dumped at sea, I assumed he was picked up by a boat, so I checked the security cam footage of the local marinas of boats leaving and returning, and I got a hit.
Грузите их в транспорт и доставьте Амону.
Load everyone into the transport and deliver them to Amon.
Я организовывал для Коры транспорт, но увидев, какие вы находчивые, предлагаю вам ту же сделку...
I arranged for transport with Cora, but seeing how resourceful you are, I'll offer you the same deal...
Значит, у него был свой транспорт.
That meant he had his own transport.
Вам немедленно нужно найти транспорт.
You need to locate some transport immediately.
Редко пользовался транспортом.
Rarely used public transport.
Который может переместить вас в другой мир.
That can transport you between worlds.
Приготовить к перевозке.
Prepare for transport.
Когда они отправляют что-то оттуда к нам в настоящее, то используется специально созданный коридор в пространстве.
When the Observers transport a shipment from their future to our present, they drop them down a wormhole that they created.
Адам знает, что Во Фат у него... он собирается перехватить транспорт, вернуть сюда Во Фата.
Adam knows he has Wo Fat- - he's gonna intercept the transport, bring Wo Fat back here.
Возьми эту транспортную карту.
Take this letter of transport.
Или транспортные кабинки, может даже с маленькими роботами внутри.
Or transport capsules, maybe, with a minirobot inside.
Только транспорт, который въехал в центр в то время, перевозил заключённых.
The only vehicles that entered the facility near that time were prisoner transport vehicles.
Вы понимаете, что я перевожу десятки заключенных каждый день?
You realize I transport dozens of prisoners every day.
Чтобы перевезти магнит.
To transport it.
"Демоническая доставка в области ада."
Um, "Demonic transport to the regions of hell."
Мы здесь, чтобы забрать одного из ваших в СИЗО...
We're here to transport one of yours to Central...
- Ну... это способ транспортировки наркотиков.
- Well... it's a way to transport drugs.
С вашего разрешения, я попрошу норвежскую полицию позволить ему вернуться домой. Мы поговорим с ними.
I will request of the Norwegian police to transport him home immediately.
Сержант Вейс запрашивает фургон к месту нашего нахождения.
Sergeant Weiss requesting transport van to our location.
Ну, может быть, этот самолет должен был задержаться, чтобы машина с трансплантатом не врезалась по дороге в грузовой фургон.
Like maybe the plane has to be late so the transport ambulance doesn't crash into an 18-wheeler.
Я организовывал для Коры транспорт.
I arranged for transport with Cora.
- Ладно, транспортируйте травму головы.
- Okay, transport the head injury.
У меня сейчас нет транспорта.
I'm out of transport right now.
Транспортировать пациентов может только персонал госпиталя.
Only authorized personnel may transport patients.
Повторяю : транспортировать пациентов может только персонал госпиталя.
Repeat--only authorized personnel may transport patients.
Ваша транспортировка организована?
Your transport has been arranged?
Я изучала проблему предварительного распыления горючего для безопасного транспорта.
I was... I was trying to figure out re-atomization as a mode of safer transport.
Она течёт с юга на север, но господствующий ветра дуют в обратном направлении что делает её идеальной транспортной артерией с двусторонним движением и буяющий зеленью коридор.
It flows from south to north, but the prevailing winds go the other way, making it a wonderful two-way transport system and a lush green corridor.
Подготовим его к транспортировке.
Let's prep him for transport.
Он мог потерять деньги на продуктах, так как использовал корабли для транспортировки наркотиков.
He could afford to lose money on the produce because he was using the Navy to transport his drugs.
Транспорта через двор.
Transport's through the yard.
Но потом я поняла, что могу переправить тебя в этом холодильнике.
But then I realized that I could just transport you in this cooler.
Подготовить летучий катер для перевозки пленного.
Prep a two-man flier immediately for prisoner transport.
- Транспортом правительства.
- Government transport.
- У кого он сейчас?
Who was in charge of the transport?