Trees Çeviri İngilizce
4,452 parallel translation
В прошлом году я делала проект про фамильное древо, его можно отслеить на двести лет назад.
I did a project in school last year about family trees, and I could go 200 years back.
- Да, у них там пальмы.
- Yeah, they have palm trees.
Не компостируем мусор, не сажаем деревья, даже у местных торговцев ничего не покупаем.
We're not composing, we're not planting trees, we not even shopping local.
Власти расценивают деревья как неодушевлённые предметы.
The city treats trees like they're an animated objects.
Воздух, деревья, природа.
The air. The trees, the view.
Из-за деревьев, да?
From the trees, eh?
Как только растут эти деревья с черными, как сажа, стволами, в этой жирной земле?
How those sooty trees still grow... In that rich fertilised soil.
Иногда видишься мне на лесоповале, между деревьев.
Sometimes I catch a glimpse of you among the trees when I'm out logging.
Смотри, ты не обрезал вовремя сучья, почему ты вдруг исчез?
And I said to you, see, the trees weren't pruned because of you. Wny did you have to disappear?
- Он ушёл на дым-машину и деревья!
It's gone! We spent it on fog and fake trees...
ТАк много зависит от синего неба вскрытого ветками деревьев.
"So much depends upon... A blue sky " Cut open by the branches of trees
— Это всего лишь деревья.
- No, that's just trees.
- Если, полететь на воздушном шаре, и посмотреть на город свысока, то, можно увидеть деревья, реки и луга, но нет, вы сосредоточены только на одном крошечном пятне.
Taking the height to observe a city, also see the trees rivers, meadows... But no, you hang a tiny dot, laziness and cowardice.
Они оба дерево, разве нет?
They're both trees, ain't they?
Тяжелая херня- - папоротники и все такое, все вокруг нас взрывалось, кора слетала с деревьев.
Heavy shit- - like ferns and whatnot bursting all around us, bark flying off of trees.
Их целые семьи.
Pieces. Family trees.
За 12 следующих лет погасли огни на крупных фабриках, стоявших крепко, как вековые дубы много поколений подряд.
In the 12 years that followed, lights went out in the great factories... which had stood as solid as oak trees for generations.
Мидас ждет по ту сторону деревьев.
Midas is waiting on the other side of the trees.
И как узнать, где их искать?
What, plum trees? Peanuts!
- Кокос - не орех.
Well, coconuts definitely grow on trees.
Я фотографирую поле, деревья.
I don't... i-i'm taking photographs of a field, for trees.
Есть укрепления в лесу, здесь и здесь
Have reinforcements in the trees, here and here.
Смотрел за резней из-за деревьев.
He hid in the trees, watching the massacre.
Вижу деревья вокруг, чувствую аромат диких цветов.
I see trees all around me, scent of wildflowers on a breeze.
# Flame trees line the streets
# Flame trees line the streets
# Flame trees on fire
# Flame trees on fire
Если бы я был шерифом. я бы начал трясти его деревья.
If I were sheriff. I'd start by shaking his trees.
- Какие деревья?
- Which trees?
Просто падают с деревьев на нашу палатку.
Just falling'from the trees on our tent.
Генри, когда два дерева растут рядом, и одно дерево не может расти в тени другого, они могут захотеть расправить крылья.
Henry, when two trees grow beside each other and one tree can't grow in the shade of the other, it might want to spread its wings.
У деревьев есть крылья?
- Sorry, trees have wings?
Какими высокими деревья.
How tall the trees.
В саду растут оливковые деревья.
From the olive trees in the garden.
Наши семьи делили кемпинг в ЮПи, когда наши отцы занимались вырубкой леса.
Our families shared a campsite in the UP when our dads got work cutting trees.
Только не запутайся в собственных поисках.
Don't get so you can't see the wood for the trees.
- Прямо за этими деревьями.
- Just beyond those trees.
Деревца, лягушки, пташки
Trees, frogs, birdy-birds.
- Наверное, много болванов, которые напьются, врежутся в дерево, а потом у вас тут валятся.
Well, I'm sure you have a lot of fools that pass through here who drink and drive and crash into trees.
Мы бродили по холмам и оливковым садам... лимонные деревья, жасмин....
We roamed the hills and olive orchards... lemon trees, jasmine...
Эй, держись за деревьями пару миль. С тобой всё будет в порядке.
Hey, stick to the trees for at least two miles.
Тут вместе три дерева.
Here three trees together.
За деревьями!
Beyond the trees!
Сейчас они просто деревья..
They're all just trees now.
Если мы не поторопимся, то останемся без елки.
If we don't hurry, there will be no Christmas trees left.
Даже деревья не задеты.
Wouldn't you expect to see at least some damage to the trees, or the odd piece of splintered bark?
Мы пойдем через лес, затеряемся среди деревьев.
We'll lead through the forest, lose them in the trees.
Бежим через лес, деревья нас прикроют!
We'll leave through the forest, lose them in the trees!
и третья часть дерев сгорела. " ( Откровение Иоанна Богослова 8 : 7 )
"and the third part of trees was burnt up."
Ты можешь чувствовать, что ты падаешь, тебя душат или, как в моём случае, будто ты в центре рощи магических деревьев, где были принесены в жертву люди.
You can feel like you're falling, like you're being strangled, or, in my case, like you're at the center of a grove of magical trees where human sacrifices took place.
Тогда хотя бы один из нас их бы видел.
No, trees, I think.
Я никогда не видел пальму, но они же есть.
I think if there were peanut trees one of us would have seen one.