Uncle Çeviri İngilizce
16,179 parallel translation
Да, это мне подарил мой дядя Дункан.
Yes, well, it was a present from my Uncle Duncan.
Я сообщила её дяде, и он поехал за ней.
I told her uncle and he ran after her.
Только что приехал дядя, весь на взводе.
The uncle's just arrived, all hot and bothered.
Он приходил в дом дяди Генри и кричал на мою маму так, Марк, сейчас очень важно, чтобы ты никому больше не говорил, что знаешь его
He came to my Uncle Henry's house and he yelled at my mom. Okay, Mark, it's very important that you don't tell anyone else that you know that man.
Дядя Эрнесто, люди уважают тебя.
Uncle Ernesto, people respect you.
Ваш дядя, Эдуард VIII, пытался сделать именно это, привнести индивидуальность в институт власти.
Your uncle, Edward VIII, threatened to do just that, impose his individuality on the institution.
Пожалуйста, дядя Мэтт.
Please, Uncle Matt?
Не уходи, дядя Мэтт.
You can't quit, Uncle Matt.
Помнишь моего дядю Карла?
Remember my Uncle Carl?
Дядя Карл убил трёх человек.
Uncle Carl murdered three people.
Расскажи нам про папу, дядя Карл.
Tell us about our daddy, Uncle Carl.
Мой дядя - мулла Карами.
My uncle is Mullah Qarami.
И мой... мой дядя
And my-my uncle
Мы собирались сегодня посмотреть "Дядю Ваню" в Центре Кеннеди, но, разумеется, всё отменили.
We were supposed to go see Uncle Vanya this evening at the Kennedy Center, but it was... canceled, obviously.
Это была ночь, когда дядя Конрад выпрыгнул за борт.
Duh, it was the night uncle Conrad threw himself overboard.
Мой дядя юрист.
My uncle is a lawyer.
- Это все из-за дяди.
- It's my uncle's fault.
Еду на похороны дяди.
Funeral. My Uncle's.
Кто-то должен знать, что на самом деле случилось с моим дядей.
Somebody knows what really happened to my uncle.
- Слушай, хотела поговорить с тобой о том, что случилось с моим дядей.
- Listen, uh, I was hoping I could talk to you about what happened to my uncle.
Дядя Кёртис прислал мне е-мейл.
Then, Uncle Curtis sent me an email.
Ребёнок дяди Банчи родится со дня на день.
Uncle Bunchy's baby could be coming any day now.
"Привет, дядя Рэй".
"Hi, Uncle Ray."
Эй, слышал... слышал ты снова стал дядей.
Hey, I hear... I hear you're an uncle again.
Дядя Терри, я такая дура.
Uncle Terry, I'm so stupid.
В чём дело, дядя Банч?
What's the matter, Uncle Bunch?
Мой дядя не подпускает меня к делам с мистером Беликовым, но есть пару небольших мест, где бизнес пересекается.
My uncle had me distance myself from his dealings with Mr. Belikov, but there are a few small places the businesses overlap.
Мой дядя всегда говорит :
My uncle always says,
Боже, она же его сестра.
Uncle Daryll told me I was full of shit, but I knew it. Oh, Jesus Christ, his sister.
— Он мой дядя.
- He's my uncle.
Мой дядя летит из Москвы.
My uncle's en route from Moscow.
Избавься от Влада и Уоллера, пока мой дядя не узнал, что ты сделал.
Get rid of Vlad and Waller before my uncle finds out what you did.
И мой отец с дядей, и все остальные мужики, они были настолько разъярены из-за того, что эта женщина лишила их выигрыша.
And my father and my uncle and all those men, they were so furious that this woman had lost him all that money.
Привет, а куда собрался дядя Банчи?
Hey, where's Uncle Bunch going?
Ты должен поехать с дядей Банчем и присмотреть за своей сестрой.
I want you to go with your Uncle Bunch and look after your sister.
Значит, папа Рэй его избил, дядя Кевин на него напал, а теперь Мама Рэй бьёт меня за то, что я говорю правду?
So, Papa Ray beat him, Uncle Kevin attacked him, and now Mama Ray hits me for telling the truth?
А дядя Стив?
What about Uncle Steve?
А что дядя Стив?
What about Uncle Steve?
Я не хочу беспокоить дядю Стива по таким пустякам.
We don't need to bother Uncle Steve with this.
Но что самое главное, дядя Стив не должен узнать, что такое случилось с моей машиной.
More importantly, Uncle Steve does not need to know that this happened to my car ever.
Главное желание вашего дяди это уничтожить бедного Уильяма.
Your Uncle Cumberland would like nothing better than to bring down poor William.
В отличие от вашего почтенного дяди Камберленда, я могу заверить вас в своей верности вам.
In contrast to your estimable Uncle Cumberland, I should like to assure you of my... loyalty.
Я так усердно старалась не смотреть на дядю Камберленда.
I was trying so hard not to look at my Uncle Cumberland.
Добро пожаловать в Букингемский дворец, дядя Леопольд.
Welcome to Buckingham Palace, Uncle Leopold.
С чего бы дяде Леопольду говорить со мной об Альберте, мама?
Why should Uncle Leopold talk to me about Albert, Mama?
Если я и выгляжу обеспокоенным, то не из-за вашего дяди Леопольда.
If I seem concerned, it is not on account of your Uncle Leopold.
Не думаю, что я в состоянии вынести ещё один вечер наедине с дядей Леопольдом.
I do not think I can bear an evening alone with Uncle Leopold.
Дядя Леопольд, должно быть, послал за ними вопреки моим указаниям.
Uncle Leopold must have sent for them against my express instructions.
Я прекрасно об этом знаю, дядя.
I'm quite aware of that, Uncle.
Дядя Сассекс.
Uncle Sussex.
Дядя принца, Леопольд, принял католичество когда стал королем Бельгии.
The Prince's Uncle, Leopold, became a Papist when he became King of the Belgians.