Until Çeviri İngilizce
55,838 parallel translation
Ты не узнаешь, пока тебя не убьют.
You won't know until they kill you.
Невозможно узнать, пока тебя не убьют.
There's no way to know until they kill you.
Он был полезен, пока ты его не сожгла.
He was helpful until you burned him.
До первого звонка это моё свободное время.
Until first bell, this is my time.
Пока будет нельзя.
Until we can't.
пока не встретила тебя.
Until I met you.
И примерно неделю назад я бы с тобой согласился.
And up until a week ago, I would have agreed with you.
До сегодняшнего дня.
Until today.
Пока не увидела её лицо.
Not until I saw her face.
Они террористы и нам не будет покоя, пока мы их не найдём и не выясним, кто на самом деле в ответе за всё.
Look, they're terrorists, and we're not gonna rest until we take them down and find out exactly who's responsible.
До этого момента.
Until now.
Она останется внутри, пока мы не решим, что с ней делать.
She'll remain inside until we can decide what we want to do with her.
Никакой гарантии, что они выживут до того, как всё кончится.
There's no guarantee that they'll survive until the end.
Я очень благодарен за то, что мы живем в стране, где есть презумпция невиновности до доказательств вины.
I'm so very grateful that, um... that we live in a country where a man is presumed innocent until he is proven guilty.
Люди будут отдавать деньги казино и сейчас, и до конца времен.
People will look to give away money to casinos from now until the end of time.
Пока нам не вернут машину, мы не сможем получить страховку.
Until we get the car back we can't get the insurance sorted out, you see.
Я должна подождать, пока мне не отдадут тело, но если вы дадите мне свой адрес, я могу послать вам детали, когда буду знать.
Um, I have to wait until they release his body but if you give me your address I can, I can send you the details when I have them.
- Я говорил с Картером, но это может подождать, пока...
- Well, I spoke with Carter, but it can wait until...
Во время вскрытия я отлично справлялся, пока
I gutted my way through the autopsy like a champion until
Мы не сможем закончить работу, пока тело не начнет разлагаться, поэтому отправляйся в отель и поспи немного.
We can't do the internal work, until the body's thawed so you should go back to the hotel and get some sleep.
Я лишь предлагаю до тех пор, пока мы не узнаем больше,
I'm just suggesting that until we know more,
Я могу идти только когда он пойдёт.
I can't go until he does.
Пока мы не остановим его.
Not until we stop him.
Он мой муж, пока смерть не разлучит нас.
He is my husband until death do us part.
Пока я не дуну снова.
Until I blow it again.
Как и все мы, пока не пришлось.
No one is until they have to be.
Просто считаю дни, когда Анджелу можно будет отнять от груди и эта девчонка покинет мой дом.
I'm just counting the days until Angela's weaned and that girl is out of my house.
Спрячь его, пока кто-нибудь с тобой не свяжется.
Hide it until someone contacts you.
– Я говорю о том, что, мне кажется, я должна взять помощников на себя, пока он не будет в состоянии снова контролировать свои эмоции.
- I'm saying that I think I should take over the associates until he's able to get his emotions under control.
Что бы там ни было, это подождёт до завтрашнего утра, потому что если ты не разберёшься с этим до передачи денег, нас затопит ливнем проблем.
Whatever it is, it's gonna have to wait until tomorrow, because if you don't get over there before that money changes hands, you are opening us up to a shitload of trouble.
Кровь и мозги, и люди будут кричать, пока не заболят лёгкие.
Blood and brains and people screaming until their lungs hurt.
Я смирился с этим, пока Харви не начал трясти этим у меня перед носом.
The thing is, I was fine with it until Harvey started dangling it in front of my face.
Майк, не хочу вести себя как мудак, но я не буду ничего делать, пока ты не расскажешь Нейтану, что именно происходит.
Mike, I don't mean to be an asshole, but I'm not doing anything until you tell Nathan exactly what's going on.
Я не буду ничего делать, пока ты не расскажешь Нейтану, что происходит.
I'm not doing anything until you tell Nathan exactly what's going on.
И я не рассказал Нейтану только потому, что жду, что скоро смогу помогать ему гораздо больше.
And the reason I didn't tell Nathan what I did is because I'm just waiting until I can help him even more.
И, к вашему сведению, я не знал Аниту Гиббс, пока не назначил ее на свое место.
And for your information, I never met Anita Gibbs until the day I appointed her as my replacement.
Голосование только завтра утром.
This vote isn't until tomorrow morning.
Но я не хотел тебе говорить, пока не будет чего-то конкретного.
Nathan, I'm sorry. But I didn't want to tell you until there was something to tell.
Ты не собирался говорить, пока всё не сойдёт тебе с рук.
You weren't going to tell me until you got away with it.
И она не остановится, пока не получит желаемого.
And she's not going to stop until she gets both of us.
Доктор Огден, характер этого преступления таков, что мне не остаётся ничего, кроме как приговорить вас к повешению.
Dr. Ogden, the nature of this crime is such that I have no recourse but to sentence you to be hanged by the neck until you are dead.
Но пока это не установлено, я попрошу констебля сопровождать тебя повсюду.
But until this is resolved, I want a constable at your side at all times.
До встречи, детектив.
Until we meet again, Detective.
Может, она просто занимает меня делом, пока не приехал черный фургон.
Maybe she's just keeping me occupied until the black van arrives.
Не двигайтесь, пока я не выясню, во что мы, чёрт возьми, ввязываемся.
Don't make a move until I figure out just what the hell we're walking into.
И не поймёте, пока не станете воспринимать нас серьёзнее.
And you won't until you start taking us more seriously.
Усильте охрану периметра, никого не впускать и не выпускать, пока их не поймаем.
Secure the perimeter, no one in or out until they're caught.
Мы разошлись только в три утра.
We met until 3 : 00 a. m.
Лежи под капельницей, пока не доедем до Канады или умрешь от сепсиса.
Gotta stay on this drip until we reach Canada or you're gonna go septic.
Вернется только завтра.
She won't be back until tomorrow.
Спрячь, пока кто-нибудь с тобой не свяжется.
Hide it until someone contacts you.