Versailles Çeviri İngilizce
244 parallel translation
то пригласили бы хотя бы в Версаль.
If they want to welcome me, they should also be at the grade of the Palace of Versailles.
Наш мир погиб с Версалем и Марией Антуанеттой.
The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette.
Едет к Версалю.
It is headed towards Versailles.
Это ТВ-14, мы на торговом фургоне. Проезжаем Версальский замок. Обгоняем указанный автомобиль "Стар"...
This is TV-14, aboard a commercial van passing behind the Chateau of Versailles preceding the Star vehicle indicated...
Чтобы доказать это, я отвезу тебя на машине На чаепитие в Версальский дворец. Тебе бы это понравилось?
To prove it, I'll take you for a drive for tea at the Reservoirs in Versailles.
Я плыву из Версаля танцевать для вице-короля.
I'm coming from Versailles to dance for the viceroy.
Я так и не уехал из Версаля.
I never left Versailles.
У тебя есть любовник в Версале.
You have a lover in Versailles. Stop. "
Вы работаете в Версале?
You work in Versailles?
Я лечился в клинике в Версале.
I've been in a Versailles clinic.
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Keep your Champs Élysées and your palace in Versailles.
Долги по Версалю и финансовый хаос привели к чудовищной девальвации. В 1923 кусок хлеба стоил несколько тысяч марок.
The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of bread cost several thousand Marks.
С этой галереей может сравниться разве что Зеркальная галерея Версаля.
In this gallery, second only to the equally famous gallery of mirrors in Versailles,
Люди, которые не понимают себя до конца, подобны версальцам, которые окружают тех, кто познал самого себя.
Those who don't are like the people in Versailles, who surround those who do.
Это дорога на Версаль?
Is this the road to Versailles?
- Да, около Версаля.
To Versailles.
- Она сама захотела уехать загород.
She wanted to Live in Versailles. Really?
Энни и Роджер, Мазарин и Луис... И всем в Версале.
Annie and Roger, Mazarin and Louis - and all at Versailles.
Алло, будьте любезны, префектуру Версаля.
The Town Hall in Versailles, please...
* Это мой дерматолог в Версале.
It's a dermatologist in Versailles.
* Это для Жильберты.
In Versailles?
В тот же самый вечер бабушка явилась в Версали, au jeu de la Reine
That same evening my grandmother went to Versailles to the au jeu de la Reine
Людовику шестнадцатому нравилось жить в Лувре?
Was Louis XVI happy at Versailles? Who knows?
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
На выставку в Версаль, пожалуйста.
The Horse Show : Porte DE Versailles.
Долго ехать до Версаля?
How long to get to the Porte DE Versailles?
Для них это место словно Версаль. Версальский дворец.
To them, this place is the Palace of Versailles!
Сделала небольшой круг в Версале.
I wound up in Versailles.
Когда голодранцы из Сент-Антуана, устроили марш в Версаль, требуя хлеба, ты изменилась.
Since the mob marched on Versailles you've become positively rude.
Неплохо подошел бы Версаль.
Versailles would be fine.
... валил лес, чтобы видеть как можно дальше,... от Нью-Йорка до Версаля.
Cutting down trees to see so far From New York to Versailles
Версальские соглашения сломили нас.
The Treaty of Versailles had left us crippled.
Нет, я из Версаля.
- No, from Versailles.
Перед Версальским дворцом, где находятся министры, собрались демонстранты.
In Versailles, where the ministers met today, the demonstration attracted
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
Even Mozart... God rest his soul... played in Versailles on a child's violin.
Он переправляет свои войска в область Рейна, нарушая Версальское соглашение.
He marches his troops into the Rhineland... in defiance of the terms of the Treaty of Versailles.
Здесь равнина, сударь, предместья Версаля безнадёжно плоски! Земля смердит.
Sire, the countryside around Versailles is hopelessly flat.
Здесь не Версаль, но вино что надо!
It isn't Versailles, but his wine is good.
Я нередко сопровождаю королеву в Версаль.
I accompany the queen most days at Versailles.
Антуанетта решила, что ей лучше укрыться за золочеными дверьми Версаля.
Antoinette responded by cloistering herself behind the gilded gates of Versailles.
Помню ваш первый день в Версале.
I remember your first day at Versailles.
Между тем оправдание Роана стало для Версаля тревожным знаком.
Meanwhile, Rohan's vindication sent a clear message to Versailles.
Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн.
At Versailles it was laid down, and it was confirmed that Germany was forbidden to take any armed forces into the Rhineland zone.
За три года он стал диктатором Германии,.. ... нарушил условия Версальского мира и создал вооруженные силы.
Hitler is unstoppable, in three years he's made himself dictator of Germany, he's dumped the treaty of Versailles, and rebuilt the armed forces.
Пакет в Версале.
The package is at Versailles.
До Версаля долго ехать?
- How long to Versailles?
В Версале все должно было быть просто.
Going to Versailles was supposed to be simple.
Кафе "Версаль" послезавтра в 6 утра. Будьте готовы ехать.
Be at Versailles Cafè at 6 : 00 a.m, day after tomorrow, ready to drive.
Я хочу отправить вас в Версаль, на аудиенцию к мадам де Помпадур.
I want you to go to Versailles and talk to Madame de Pompadour. Me?
В Версале, а ты?
Because he did not have enough hair to make an ape. " Versailles. And you?
- За Версальский мир.
The treaty of Versailles, it was far too punitive.