Watches Çeviri İngilizce
1,157 parallel translation
До тех пор люди просто носили часы в карманах.
Up'til then, people just carried pocket watches.
У всех есть часы, Гарри. У этого типа нет излюбленного оборудования.
- Lots of people have watches, Harry.
Да, но кто будет присматривать за присматривающими?
Yes, but who watches the watchmen?
- Да, он обожает часы.
- Yeah, he loves watches.
" Mой бойфренд очень любит часы.
" My boyfriend really likes watches.
И когда это произойдет, я вырежу у него из груди сердце и съем его у него на глазах, пока он будет еще жив.
And when we do, I will cut his heart out and eat it while he watches me with his dying breath.
Часы, драгоценности, очки. Еще сумочки.
Watches, jewelry and glasses.
У меня предчувствие, что за окном стемнеет прежде, чем наши часы покажут без четверти десять утра.
And I have a terrible feeling... We're gonna see it dark outside... Before our watches tell us it's a quarter to 10 : 00 in the morning!
Я не помню её, но мне нравится делать вид, что она присматривает за мной.
I don't remember her, but I like to pretend she still watches over me.
Не верится, что принимаю совет от того, кто смотрит мультики
I can't believe I'm taking advice from someone who watches cartoons.
Теперь он смотрит телевизор.
Now he just watches TV.
Он смотрит телевизор.
He watches TV.
Ты заметила, что люди больше не смотрят на закат?
Have you noticed nobody watches sunsets anymore?
Даже таких вещей, как одежда, сумочки, чемоданы, часы.
Even things like clothes, suitcases, bags, watches.
Нацизм, распространение которого он наблюдает вживую в Берлине и в Мюнхене, представляется ему новым стилем жизни, в котором иррациональный культ и превознесение жизненной силы являются решающими факторами.
Nazism, with it's expansion he watches in real life in Berlin or at München, appears to him as a new style of life, in which " the irrational cult and vitality's exaltation, are definite elements.
Он смотрит сериалы, и рукоблудствует, когда никто не видит
He watches Jeopardy! , he touches himself when nobody's watching.
Он смотрит сериалы... и рукоблудствует, когда никто не видит
He watches "Jeopardy!" ... he touches himself when nobody's watching.
Большие, популярные викторины. Восемь вечера, любой день. Все что-то смотрят.
The big mainstream quiz games, like, you know, 8 : 00 o'clock on some evening, anyone watches anything.
- Которого мама смотрела по видику.
- The man Mommy watches on video.
Итак, появляется Дуарто и Шелли падает к его ногам.
- Let's synchronize our watches.
Платс увидел, как они уехали.
Platz watches the couple drive away.
Каждый день перед сном мадам Викер полчаса наблюдала за бродягой.
Every night before bed, Mrs Vickers watches the tramp for half-an-hour.
И каждое утро она первым делом шла к окну и также наблюдала за бродягой полчаса.
And every morning, first thing, she goes to the window... and watches the tramp for another half-hour.
Два месяца она наблюдала каждое его движение.
For two months, she watches his every move.
Мужчина спит, а женщина смотрит.
The male sleeps and the female watches.
- Смотрит на что?
- Watches what?
Мы положим все часы и ключи в эту кепку здесь.
We'll put all keys and watches in the hat over there.
Он смотрит "Бэйба" по 15 раз в день.
He watches Babe 15 times a day.
Бэкки смотрит.
They go at it. Becky watches.
Это один из редких видов которые можно встретить.
It's one of the rarest looks in watches you can actually own.
Ты только один, наблюдая за ними.
You're the only one who watches every one of them.
Мне кажется, ваша собака слишком много смотрит телевизор.
I think your dog watches too much television.
Регилия убеждает людей, что существует невидимый человек... живущий на небе, который наблюдает за тобой... каждую минуту каждый день!
Religion has convinced people that there's an invisible man...! ... living in the sky, who watches everything you do every minute of every day!
Она смотрит на траву
She watches grass
Женщина... Наблюдает, а мужчина спит, пока его истинное лицо не откроется, я знаю.
Watches, and the male sleeps until his true face is revealed, I know.
Если бы он хотел от нас такой точности, то оставил бы нам часы!
If he'd intended us to time it exactly, he wouldn't have taken our watches!
Любит спорт, смотрит TВ.
Likes sports, watches TV.
Он смотрит "Мелроуз Плэйс".
He watches Melrose Place.
У нас другое восприятие времени... в отличие от людей... потому что у вас есть часы.
But with your dog... I mean, we don't have the same concept of time that, for instance, people do. Because you have watches and clocks.
И как я понимаю, если бы мистер Горовиц захотел, он бы уничтожил вашу репутацию так основательно, что через неделю Вы оказались бы на улице, продавая часы из чемоданчика.
And as I understand it, if Mr. Horowitz so desired... he could tarnish your reputation so thoroughly that within a week... you would be out on the street corner hawking watches out of a suitcase.
Да ты посмотри на это, посмотри.
Brilliant, it watches that, Doe.
Посмотри на эту малышку.
It watches that very small one.
Слушай, Дженни.
It watches, Jenny..
- Смотри, Боб Койл.
- Oh, watches that, is Boab Coyle.
После этого я желаю, чтобы во время собачьих вахт вы забавлялись на палубе, а не жались в канатном ящике, словно какие-нибудь французишки
After this, I want to see you in the dog watches skylarking on deck not skulking in the cable tiers like a lot of damned Frenchmen.
Да нет, он не то, что вы. Он смотрит футбол ради игры.
Ah no, he's a real man he is, he only watches football for the action.
На пляже часы и кольца неплохо смотрятся.
At the beach, watches do, and also rings.
Сделав поезда осмотр, остаётся Тама бодр,
In the watches of the night I was always fresh and bright
Что ж, и швейцарские часы останавливаются.
I suppose even Swiss watches sometimes stop.
— Озабоченный? Чем?
It means "the man who watches."
Если вам нужны часы, можете выбирать.
If you want watches, you can take your pick. There are tons of'em back in the main cabin.