Wave Çeviri İngilizce
3,339 parallel translation
Так что если это не Ос8обождение, то какой-то усердный обдолбанный хакер.
So if it isn't Liber8, it's some zealous hacker who's riding the wave.
Сформировав в космосе огненную волну...
A wave of fire formed in space...
Секретная атака Огненной Волной!
Wave-of-Fire Secret Attack!
Секретная Атака Ядовитым Приливом!
Poison-Tidal-Wave Secret Attack!
Ядовитый прилив должен был убить тебя тысячу раз!
That poisoned tidal wave Should have killed you a thousand times!
Твоя страсть сокрушает преграды...
Your passion crushes this powerful wave...
Я вернулся и начал писать седушку, и меня словно накрыло.
I came in and started painting this lower cushion, and sort of a wave of revulsion swept over me.
Как волна, нахлынувшая на меня, и я понял это.
Like a wave crashing over my head, and I knew.
Я под впечатлением от разнообразия твоих вкусов, кстати, от французского Нью Вейва до "Самых распутных мам Америки"?
I'm impressed with your wide range of tastes, by the way, from French new wave to "America's sluttiest moms"?
- Или поспешный брак под влиянием чувств!
Or one made in a wave of sentimental haste!
Иди помаши зажигалкой под Джонни рок-н-ролльщика с рок-н-ролльщиками или как их там.
Go wave your lighter at Johnny rock-and-roll and the rock-and-rollers or whoever.
Почему пайк меня отстранил?
Why did Pike wave me off of this?
Маячок способен отправлять сигнал, даже если он деактивирован.
The beacon is still susceptible to a subform wave even if it's been deactivated.
Волна за волной невероятного оргазма.
Wave upon wave of mind-blowing orgasms.
Сначала шквал звонков в службу спасения с сообщениями о вирусе, а теперь еще и крушение самолета в скалистых горах.
First a wave of 911 calls about a virus and now a plane has apparently gone down in the rocky mountains.
В такие моменты, мне хотелось бы иметь волшебную палочку, чтобы взмахнуть ей.
Times like these I wish I had a magic wand I could wave.
Но волна беспокойства неожиданно захлестнула меня и я потерпела кораблекрушение.
But a wave of concern unexpectedly washed over me, and suddenly I was shipwrecked.
Я всё жду, когда меня накроет волна любви, но этого не происходит.
I'm waiting for this wave of love to wash over me, and it's just not happening.
Выйди на террасу и притворись, что любуешься океаном, дождись большой волны, и когда она нахлынет, за дело.
Uh, you go out on the deck, and pretend to look at the ocean, wait for a big wave and when it breaks, so do you.
Вообще-то, если это помощь, расслабься и оседлай волну.
Basically, if it's vibesing, chillax and ride the wave.
Просто оседлай волну, чувак.
Just got to ride the wave, man.
Так ты размахиваешь своей палкой и кто-то :
So you wave your knobstick around and someone goes,
Это была Лорен Моррисон, чей пропавший сын Дэниел, вероятно, связан с недавней волной насилия
That was Lauren Morrison, whose missing son Daniel is possibly connected to this recent wave of violence.
Оказалось, Эдди, будучи детсадовского возраста, два дня провел в доме с трупом, и был на грани помешательства, так что...
Turns out that little kindergarten-sized Eddie was in the house with the corpse for two days, and it was in the middle of a crazy heat wave, so...
спасибо.
- That was such a great wave you caught. - Yeah thanks.
У нас достаточно средств для первой волны рекламы в Айове.
We'll have enough for the first wave of ad buys in Iowa.
Молодые смотрят и, буквально, они в каком-то смысле проверяют, что молодые смотрят, то есть они учат технику, и затем они линией атакуют льдину, создавая ударную волну, которая накрывает льдину, так что тюлени падают с нее.
The young ones watch and they literally, they sort of check that the young ones are watching so they learn the technique, and then line abreast, they charge the ice flow, creating a bow wave, which goes over the ice flow so the seal falls off.
И здесь волна сейчас накроет его... ууух!
And there's, the wave is going to go right over the... woof!
Ваши четыре предприятия представляют американские оборонные компании нового типа, которые обеспечат высокое качество службы военного персонала, повышая их обороноспособность и оснащенность, чтобы защитить нас.
You four represent the next wave of U.S. defense companies who will improve the lives of our military personnel by keeping them safer and better equipping them to defend us.
Знаете ли вы, что 18 июня, в день смерти мистера Соррентино, в Чикаго наступила аномальная жара, и температура поднялась до 36 градусов?
- Certainly. Were you aware that on June 18, the day Mr. Sorrentino died, that Chicago was experiencing a heat wave and the temperature was 98 degrees?
Здорово, ты немного похож на Патрика Мура. ( брит. астроном ) Я пытаюсь сделать волну.
Appropriately, you look a bit like Patrick Moore. I'm trying to do a Mexican wave.
Махнешь своей рукой и весь мир бросится тебя баловать.
You wave your hand and the rest of the world is supposed to pamper you!
Волна смерти и разрушений настигла тех, кто оставлял лишь крохи для большинства.
A wave of death and destruction aimed at the few who've left so little for so many.
И ее еще стошнило буквально фонтаном разноцветной рвоты - в дверях магазина.
And she puked this spectacular tidal wave of multicoloured vomit into a doorway at Woolworths!
- Цунами!
Tidal wave!
Помаши маме.
Wave to mommy.
И есть наука, такая, как гидродинамика, использующая т.н. "кинематические волновые уравнения."
And there's a science which is like fluid dynamics, but they use things called "kinematic wave equations".
Она помахала в ответ?
Did she wave back?
Пытался вернуться вовремя, но волна заставила его отступить.
Tried to get back in time, but was forced back by the wave.
Эти берега тоже вспомнят о нас.
"To breast the wave and take the tide on my own"
Вот это волновые уравнения Максвелла.
These..... are Maxwell's wave equations.
Свет - это волна, электрическое и магнитное поля, выплёскивающие энергию меж собой и продвигающиеся сквозь пространство с именно такой скоростью.
Light is a wave, electric and magnetic fields, sloshing energy between them and propelling themselves through space at this specific speed.
Давайте, помашите мне рукой.
Yeah, give us a wave.
Соединитесь с волной, когда она хлынет через стену, и позвольте Персефоне провести вас в Ад.
Move with the wave as it breaks through the wall before you. Then allow Persephone to lead you forth into Hades.
- Помахать!
- You wave.
Ђѕрокативша € с € волна убийствЕї ЂЕ св € зана с преступной де € тельностью некоторых политиковї.
[TV]... the wave of killings is to be found between the pages of the indictment of political crimes.
≈ динственным, кто не мучилс € от жары, был мафиозный босс " ото – иина, который, предвид € жару, прин € л соответствующие меры.
The only one not to suffer it was the boss Toto Riina who in anticipation of the heat wave had already ran for cover.
Не надо слишком махать простынёй.
Don't wave the sheet around so much.
Хочешь мозг ей вынести до этого времени?
You're saying you'll crash into her like a tidal wave or something until then?
ей будет абсолютно пофиг веники! а знаешь меньше меня.
That lady is not someone who'd be shaken even if the tidal wave's were to move in on her like a tropical storm! And... even though you've watched over her for as long as you have you know even less about the lady than I do.
Периодическая волна новых иммигрантов...
The tidal wave of new immigrants...