English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ W ] / Wear

Wear Çeviri İngilizce

15,570 parallel translation
- Детективы броню не носят.
- Detectives don't wear armor.
Меня вроде отпускает.
This stuff is finally starting to wear off.
Кажется вы носите нечто подобное.
You wear something similar if I'm not mistaken.
Я буду носить его на большие балы, и мужчины будут вставать в очередь потанцевать со мной.
I shall wear it to grand balls and men shall queue up to dance with me.
Вы должны разносить костюм.
You must wear in your suit.
Разнашивайте!
Wear it in.
Надень перчатки.
Wear gloves.
Пожалуйста, найди мне какую-нибудь одежду, встретимся в машине.
Kindly grab me something less bloody to wear, - meet me at my car.
Он сказал, где мы встретимся и в какой цвет мне вырядиться.
And he told me where to meet and what color to wear so I'd stand out.
Или можешь стать человеком-рекламой.
Or you can wear the sandwich board.
Подумал, что всем нам не помешает.
I thought we could all wear them.
Я на работе ношу бейджик, и на нём моё имя.
I wear a name tag to work, - and it has my name on it.
Потому что очевидно, что я не могу использовать, ну, знаете...
Because obviously I can't wear, - you know... - Oh.
Ты будешь носить этот маленький подарок от меня.
? You will wear this little present from me?
Ладно, я его надену.
Uhh! Fine, I'll wear it.
Давай одевайся и готовь шампанское.
Wear something manly, open some bubbly. I'll line up some birds.
Все дороги к уничтожению Зла ведут туда, где всё началось.
All roads to destroying this evil lead to wear it all began.
Я никогда не носил шортики в обтяг.
Notice I never wear gym shorts.
Разносится.
It will relax with wear.
— Нет, нет, нет, просто обычно вы одеваете короткое красное платье, когда, ну...
No, no, no, it's just that, well, normally you wear the little red dress when you're...
Скорее похоже на охотничий трофей.
SETH : No, more like a, uh, trophy a hunter might wear.
Ему нравилось, когда я носил её.
He liked me to wear it.
Я бы оделась, но не знаю, что носят люди, которые тестируют все новые вкусы картофельных чипсов.
I would, but I don't know what the people who test out all the new potato chip flavors wear.
Если вы внесете его, то обязаны будете носить электронный монитор и вам запрещены контакты с несовершеннолетними.
Should you make bond, you will be required to wear an electronic monitor and be forbidden contact with any minors.
Ему надели монитор.
He has to wear a monitor.
Курьерская компания, где я работаю, заставляет нас носить камеры на шлемах на всякий пожарный.
The courier company I work for makes us all wear cameras on our helmet, in case of an accident.
Она хочет носить его из уважения.
She wants to wear it out of respect.
Никогда не верил, что в трауре надо носить черный.
I never believed a woman in mourning had to wear black.
У меня есть кепка Филадельфия Севенти Сиксерс, можете взять ее бесплатно. Я заплачУ!
I do have a Philadelphia 76ers hat that you could wear for free.
Я не ношу запонки.
I never wear cufflinks.
Кроме того, я ношу красный не для зомби.
Besides, I don't wear red for the zombies.
А для того чтобы напугать людей.
I wear red to scare off men.
Мы все носим маску... чтобы защититься от мира... чтобы защитить мир от нас.
We all wear a mask... to protect us from the world... protect the world from us.
Мы все носим маску.
We all wear a mask.
Чем дольше ты носишь ее тем сложнее снять её.
The longer you wear it the harder it is to take off.
И надень приличный костюм.
And wear a proper suit.
Он постоянно заставлял тебя надевать их?
Did he make you wear them a lot?
Один парень дал мне 40 $ чтобы я надел её.
Some guy gave me 40 bucks to wear it.
Они носят маску.
They wear a mask.
Это Рич расшифровывал сообщения Ахтара на Сквончере, поэтому солгал про вечеринку в стиле Гэтсби, чтобы его надеть.
Rich was the one decoding Ahktar's Squancher messages, so he lied about the Gatsby party so he could wear it.
Именно поэтому ты его и наденешь.
Which is exactly why you're gonna wear it.
И одень что-нибудь по-приличнее.
And wear something nice.
Ты действительно гордишься тем, что носишь этот значок?
Are you really proud to wear that badge?
Нельзя спать в этой кепке.
You can't wear your hat to bed.
Невероятно, сколько кадров умещается на флешке, которую носят на шее.
It's incredible to me how much footage you can fit on a flash drive and just wear it around your neck.
Если я не знаю прошлого, я обречена на то, чтобы носить его снова.
If I don't know the past, I'm doomed to re-wear it.
Ж : Тут же морг, носи колокольчик что-ли.
This is a morgue, wear a bell or something, OK?
Так, почему Дуглас не может надеть костюм?
So, why can't Douglas wear a suit?
- Да, хотя некоторые из нас не всегда носят обручальные кольца.
- Yes, though some of us don't always wear our wedding rings.
Донни, сладкий, они заставили тебя носить эти ужасные вещи?
Donnie, sweetie, they make you wear one of those horrible things?
- Надень это.
- Wear that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]