Wink Çeviri İngilizce
590 parallel translation
Я не спал в ту ночь.
I reached no conclusion... but even so, I didn't sleep a wink that night.
Глаз не сомкнула.
NOT A WINK.
Ночью кто-то болтал, спать не давал.
They were talking. I didn't sleep a wink.
font color - "# e1e1e1" - Я не сомкнула глаз последней ночью, font color - "# e1e1e1" думая о нем.
I didn't sleep a wink last night forthinking of him.
Если впереди никого, он мигнет в ответ.
If it's clear ahead, he'll wink back at me.
Я думал о Вас всю ночь. Мне есть что сказать Вам.
I thought about you all last night, couldn't sleep a wink.
Я снимал квартиру с Голдезом, в последнюю ночь он глаз не сомкнул.
I room with Goldez, and last night he didn't sleep a wink.
Вы знаете - та вдова, что подмигивала всем мужчинам?
You know the widow the men all wink about?
Но уснуть я не смогу.
But I shan't sleep a wink.
Не смогу.
Not a wink.
Я глаз не сомкну, если у нас не будет своих простыней.
I won't sleep a wink tonight unless we have our own sheets on those beds.
Потому что приказы полковника Крайтона должны исполняться мгновенно.
Because Colonel Creighton's a man to be obeyed to the last wink of his eyelash.
Глаз не могу сомкнуть.
I can't sleep a wink.
И звезды знакомой луч выйдет сразу из-за туч, и ты в волшебный край улетай, улетай, улетай
Take the path that moonbeams make. If the moon is still awake you'll see him wink his eye. You can fly, you can fly You can fly.
я не сомкну глаз.
I can't sleep a wink.
Вот я сейчас слугам своим моргну, по кускам тебя разнесут.
I'll only give a wink to my vassals and they'll tear you to pieces.
Я всю ночь не сомкнула глаз.
I couldn't sleep a wink.
Я тоже не смогла уснуть.
I didn't sleep a wink either.
Я не сомкнул глаз.
CouIdn't sleep a wink.
На той неделе глаз не сомкнул.
This last week, I haven't slept a wink.
Никогда не забуду тот вечер.
I didn't sleep a wink.
Может вам и легко об этом забыть, а я всю ночь не спал после вашего ухода.
It might be easy for you to forget, but I didn't sleep a wink after you left.
Подмигнули.
You wink.
И вы научились закрывать глаза на некоторые вещи?
And have you learned how to wink an eye at things by now?
Неужели нельзя не подмигивать?
I didn't encourage that wink...
Я разбит, и еще не сомкнул глаз.
Dash it, I haven't had a wink of sleep yet.
Ввел новый политический курс. С ним уже заигрывают местные социалисты и коммунисты.
As a politician he's opened a new course... in league with the socialists and Communists from the province, and they are already giving him the wink.
Думаешь, я смогу уснуть, пока она не позвонит?
Do you think I'll get one wink of sleep until that phone rings tomorrow?
Твой взгляд зажжется от хлопанья ресниц.
Any girl will give you a wink wink wink.
Я не спал ни минуты.
Didn't sleep a wink.
Мы перемещаемся в мгновение ока.
We move in the wink of an eye.
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
Я знаю. И бедная мадам тоже не сомкнула глаз.
And poor Madame didn't sleep a wink, either.
Не засыпала ни на минуту.
I didn`t sleep a wink.
С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер.
Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans.
Я сделала это, и в мгновение ока он опустился на пол
I do it and in a wink he kneels on the carpet
Я по улице одна шла задумчивая вся, когда тот подлый змей вдруг мне подмигнул, злодей.
I was walking down the street Just having a think When a snake of a guy Gave me an evil wink
Напуганная до ужаса воем ночного зверья, я, по правде говоря, не сомкнула глаз.
Terrified by the wild beasts and their nocturnal noises, I obviously didn't sleep a wink.
Я подмигиваю, типа, киваю гововой.
I wink. I kind of beckon with my head.
Я не смогу сомкнуть глаз, если я не улажу все эти дела, прежде чем мы взлетим.
I wouldn't sleep a wink if I don't settle all this business before we take off.
Я не усну, если ты не починишь его.
I won't sleep a wink if you don't fix it.
- Мне не удалось поспать ночью.
Not a wink of sleep last night.
Я не сомкнул глаз, думая об этом.
- Yesterday. I didn't sleep a wink thinking about it.
Дайте мне подремать, я же не спал сегодня всю ночь.
Let me get a wink, I haven't slept all night.
Так что 15 лет в Яме для него пролетели как одно мгновение.
So, 1 5 years in the Pit for one of them would be no more than the wink of an eye.
Да тут какой-то психический, спать не даёт.
I didn't sleep a wink since I spoke to you.
Я не спала ни минуты, несмотря на все лекарства, что мне ввели.
I can't get a wink of sleep... ... despite all the sedatives they give me
Я трудился над ней, глаз не сомкнул.
I've been at it all night. I haven't slept a wink.
- Так рано!
I didn't sleep a wink
Я не в состоянии думать ни о чем другом, я всю ночь не спал, а утром, когда я узнал, что ваш отец не продает ее, я решил встретиться с вами, чтобы через вас достать ее.
I can't think of anything else. I haven't slept a wink all night. Today, when I learned your father wouldn't sell it
- Ни в одном глазу.
- Not a wink.