А вам не кажется Çeviri İngilizce
107 parallel translation
Оливер а Вам не кажется, что я какой-то не такой?
Oliver... Would you say, Oliver, that I am different from other men?
А вам не кажется странным, что Карен нет на премьере?
I find it odd that Karen isn't here for the opening. - Addison...
А вам не кажется, что с мадам Делясаль происходит что-то ужасное?
You wonder if anything happened to Delassalle.
А вам не кажется странным, что этот джентльмен делает так много?
Don't you think this gentleman's doing a bit too much?
А вам не кажется, что вы валяете дурака?
You're making a fool of yourself. A fool?
А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель?
Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick?
А Вам не кажется, что дети смотрят на него свысока?
You don't have the impression that they look down on him?
Деточка, а вам не кажется, что ваше место возле параши?
Listen, I've got a better spot for your bunk, next to the slop-bucket!
А вам не кажется, что она лучше такая, как есть?
Don't you think it's better this way?
А вам не кажется, что это слишком удобно?
Doesn't it strike you as being a bit too convenient?
А вам не кажется, что всё-таки Моцарт...
Don't you think that after all Mozart...
А вам не кажется, что надо сообщить её родителям?
Don't you think we should let her parents know?
А вам не кажется, что он - как Литтл Ричард в негативе?
[IN NORMAL VOICE] Do you think he looks like a negative of Little Richard?
- Враг уничтожен! А вам не кажется, что это через край?
Kill the enemy?
- Да. А вам не кажется, что мадмуазель Кортни несколько стара
Their Mr. Shaw - - He's been poisoned!
- А вам не кажется, что против меня кто-то играет?
Don't you think that someone is playing against me?
Мы захватим боеголовку и потребуем выкуп в размере... один миллион долларов! А вам не кажется, что нам стоит попросить больше, чем один миллион долларов?
We get the warhead and hold the world ransom for... one million dollars! Don't you think we should maybe ask... for more than a million dollars?
А вам не кажется,.. ... что этот сон - своего рода... -... предостережение?
Don't you think this dream's an omen?
А Вам не кажется, что именно это и должна делать литература?
Don't you think that's precisely what literature must do?
А вам не кажется, что вдова Осборна не захочет расстаться с сыном?
Do you not think that Osborne's widow would be very reluctant to part with her little boy?
А вам не кажется странным, что её зарезали ровно через год после того? - После того, как мы убили того друга.
Do you guys think it's strange that she got killed... exactly one year after we, you know, killed that guy?
- Что ж, а вам не кажется, что подобные разговоры и навели ребенка на такие мысли?
Don't you think that kind of talk could lead him to embrace these ideas?
А вам не кажется, что нам стоит подождать Джен?
Well, don't you think we ought to wait on Jen?
А вам не кажется, что она была...
- Do you think maybe she was into...
А вам не кажется, что нам нужно упростить поток информации?
Don't you think we should try simplifying the information stream?
А вам не кажется, что когда Кэрри, в своем заявлении о согласии на выдвижение... на съезде Демократической партии, сказал :
You don't think when John Kerry in his acceptance speech at the Democratic National Convention said :
А вам не кажется странным, что он был влюблен в обеих?
Do you find it strange that he is attracted to them?
а вам не кажется что нам было бы глупо нападать на них первыми.
It doesn't seem feasible that we strike them first.
А вам не кажется странным, что на этой якобы уличной девке были надеты туфли Джимми Чу за $ 500?
you don't think it's strange that an alleged streetwalker was wearing $ 500 jimmy choo shoes?
А вам не кажется, что она слишком явно оказывает ему знаки внимания?
But don't you think she favors him too clearly?
- А вам не кажется, что оно похоже- -?
- But do you think it's too much like...?
- А вам не кажется, что это перебор?
- Don't you think that's a little extreme?
А вам не кажется, что оскорбление нанес именно тот, кто оставил грязь?
Don't you think the person who left the mess is the obnoxious one?
А он говорит : "Майлс, а вам не кажется, что это слишком?"
So then he says to me, "Miles, don't you think that's a little excessive?"
А вам не кажется, что ещё рано возвращать улики семье?
Isn't it a little premature to be returning evidence to the family?
А вам не кажется, что все еврейские праздники посвящены всяким побегам от разных штук?
Doesn't it seem like every Jewish holiday has to do with them escaping from stuff?
Вам не кажется, элементарная корректность состоит в том, чтобы а на уток можно поохотиться и вечером.
Don't you think that a more thorough exam is called for? Or can't your ducks wait?
А "левая" компания и вам не подходит, мне кажется.
But you don't lack company, I think.
Это, кажется, уже 6 - 1 допустим, 6 - 1, а не 6 - 2, но я дам вам ещё очко 6 - 2, но я всё равно выигрываю.
That's about... 6-1 maybe let's say 6-1, no 6-2, I'll give you another point 6 - 2, but I'm still winning.
Мне кажется, Вам приятнее будет есть в столовой, а не у себя в комнате.
I think you'll eat better in the dining room, than your bedroom.
А вам это смешным не кажется?
Don't you think he's funny?
Мне кажется, одно здесь для него, другое вам, а что кому-не знаю.
I believe one is for you, the other for him But I don't know which is which.
Мэтр, а мэтр, вам не кажется, что моя зарплата не соответствует моим способностям?
Maitre, don't you think that my salary doesn't match my skills? I do, I do...
Спасибо, Дэвис. Вам не кажется, что нам стоит придерживаться оригинального стиля, а не строить одни и те же типовые здания? У вас не бывает ощущения, что мы совершаем одни и те же движения?
Don't you think we should be going for that kind of originality... instead of these same designs over and over... this cookie-cutter architecture?
А Вам не кажется, что я поднимаю левую руку?
- Your right hand.
Вам нужен доктор Спок ( врач-педиатр ), нет не доктор, Мистер Спок ( персонаж StarTrek ), кажется, где он делает так, а вы такие : "Бу!"
You want the Dr Spock, not Dr, Mr Spock kind of thing, where he does that thing and you go "boof!"
А вам это не кажется удивительным?
You don't think it's surprising?
Встретить других людей, скептически относящихся к Дарвиновской эволюции было просто прекрасно, потому что если вам кажется что что-то не так, а весь мир считает иначе - наверное вы псих.
And they have mostly matched instrumental measurements since the advent of thermometers. However, after about 1960, some tree ring data stopped fitting real temperatures so well.
Вам не кажется? А могли они быть нанесены, например, кухонным ножом?
Some time last night.
Вам кажется, вы знаете родных детей, но Итан слишком послушен, а Рози почти не слышно.
I mean, you think you know your own children, but... Ethan's too good and Rosie's too quiet.
Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать?
Is this like a gender reversal thing with you, where you're the big man on campus and I'm the hot blond whose ponytail you can't stop pulling?