А вам известно Çeviri İngilizce
117 parallel translation
Скажите инспектор, а откуда вам известно про чемоданчик?
- Tell me, inspector how'd you find out about the attaché case?
А вам известно, почему он это сделал?
And do you know why he did that?
А вам известно, что у стерилизации есть сторонники во многих странах?
Are you aware it has advocates among leading citizens in many countries?
А вам известно : "Дюра лекс, сек лекс" ( Закон суров, но он-закон ).
Do you happen to know "Dura lex sec lex" ( A severe law is still law )
А вам известно... что я договорился насчет этой встречи за две недели?
The appointment... was set 15 days ago
А вам известно, что постановлением от 12.04.24-го я освобождён от какого-либо уплотнения?
Do you realize, that under the regulation of April twelfth 1924 my flat is exempt from any and every reallocation and resettlement?
А вам известно, насколько мы презираем этот праздник.
And you know how much we despise Christmas.
А вам известно, как именно он восстанавливается?
You know how he gets his self fully regenerated?
А вам известно, что сексуальные домогательства на рабочем месте - это подсудное дело?
Did you know that sexual harassment in the workplace, is a punishable offence?
А вам известно, что он был близким другом и сотоварищем государя?
Then do you know he was the King's best friend and comrade?
А вам известно, что госпожа Юхва была его возлюбленной?
Then did you know Lady Yuhwa was his lover?
- А вам известно, почему?
Do you know what I want to see you about?
А вам известно, что кто-то пытался его отравить?
Did you know that someone was poisoning him?
А вам известно, ребята, что Карлоса Менсию сегодня утром нашли мертвым в своем доме, с рыбными палочками, торчащими на месте оторванной головы?
And did you know that Carlos Mencia was found dead in his house this morning with fishsticks stuffed down his open neck hole?
А вам известно, аббат.. ... что такие, как вы, вынудили меня поставить свою подпись? И теперь вы под моим кровом.
Are you aware, Abbot, that your kind stood at Runnymede and forced my signature, and now you sleep under my roof?
А вам известно завещание Ламбертов?
Did you know the Lamberts well?
А что вам известно о мистере Эммерихе?
What do you know about Mr. Emmerich?
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость с евреями, но и любое общение,
Yes. Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular, not only a physical relationship with Jews was disdained, but every social contact?
А именно, брату короля известно, что вы владеете какой-то тайной, касающейся принца Конде, вам известно, о чем речь.
The King's brother is aware that you know a secret. I don't know what it is, but it's a terrible one.
А о смерти Марелло, вам ничего не известно?
And the death of Marello,
А болезнь эта, как вам известно, наследственная.
"As you know, this disease is hereditary. " There's still time to stop this marriage.
Думают, что США должны поддержать восставших, а не диктатуру, что было, как вам известно, и в нашей истории.
The United States should support the rebels and not the dictatorship, which, as you know, has been our history.
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
Well, now, we got one of the best tracks in this part of the country... - right out here by the state line.
А известно ли вам, что Достоевский приехал в Спа ради азартных игр, а не для того, чтоб писать?
But did you know that Dostoyevsky came to Spa to gamble, not to write? A mad life.
Скажите, а вам уже известно, кто будет директором? Может, какое-то решение уже принято?
Comrade, who will the director be?
Очевидно, тепловая защита отделилась от командного модуля, а, как вам известно, только она защищает модуль от перегрева при вхождении в атмосферу.
The heat shield evidently separated from the Command Module and, as you know, the heat shield is the only protection the Module has against the heat build-up on the re-entering the Earth's atmosphere.
А скажите, вам известно, что сейчас Доминик Офаль женат? ..
But say, you know that Dominique is now married?
Они не признают вина, а ваш друг, как вам, наверно, известно, пьёт почти круглые сутки.
They don't hold with drink and our young friend as you may know, spends most of his day drinking.
А теперь, Джастин, вы расскажете мне все, что вам известно.
All right, Justin. Tell me everything you know.
А теперь расскажите нам всё, что вам известно.
Now tell us everything you know.
Что вам известно об ночах, когда святое становится низменным, а низменное - святым? Ваши медные мозги отравлены ненавистью и презрением, вы отдадите все, только бы таких ночей вообще не было.
You know nothing of the nights when sanctity and shame switch places- -and therefore you want to exterminate such nights- -after you have ridiculed them with your brains of brass.
- И ваш брат как думает. А как вам известно, он никогда не ошибается.
Your brother thinks you do, and as you know, he is never wrong.
Я не знаю то, что вам известно, а что нет.
I don't know who you are and what you know and what you don't.
А вам это откуда известно?
And how might you know that?
Известно ли вам, что кто-то впрыснул фреон в замок входной двери, а потом расшатал замок зубилом?
They used a chisel to shatter the cylinder.
А еще что вам известно?
And what else do you know?
А от куда вам стало известно о сайлонском устройстве, доктор?
"Well, how do you know what a Cylon device looks like, Doctor?"
Вам известно, что деньги исчезли, а Ласточка мёртв?
You know the money's gone and Swallow's dead, right?
И хуже того, выставили меня дурой перед миссис МакКласки, а она, как вам известно, мамин заклятый враг.
Even worse, you made me look bad in front of Mrs McCluskey, who you know is Mommy's sworn enemy.
А что вам известно?
What do you know?
Вам известно, а ему - нет?
- You know, but he doesn't know.
То есть... Вам известно, что число продаж DVD выросло на 226 процентов за последние полгода, а?
I mean... did you know that DVD sales have risen by 226 percent over the last six months?
А что вам известно насчет "Гарден"?
What do you know about The Garden?
" Как вам известно, она мне и прежде не нравилась а теперь нравится ещё меньше.
"As you know, I liked her not well before, " but now I like her much worse.
А что вам о нем известно?
What do you know about him?
Еще одну секунду, вам известно, что чувствует тот, кого покидают? Тебе не хватает дыхания, и желудок становится размером с виноградину, а ночью никак не сомкнешь глаза?
You know how it feels when a love story ends, when you can't breathe, your stomach's cramped and you can't sleep?
Я уверен, вам известно, что при внезапной смерти у жертв происходит непроизвольное испускание мочи, а иногда и кала.
I'm sure you're familiar that with sudden death victims often experience a sudden bladder release of urine, and sometimes excrement.
А вам случаем не известно, над чем именно он работал?
You wouldn't happen to know what he was working on?
А я сколько вам уже об этом твержу? Одному Богу известно!
How long have I been saying this, oh, Lord?
Разумеется, я заплатил парковщику, а остальное вам известно.
I valeted my car, needless to say, And the rest is history.
А, мистер Рисли,... уверен вам известно,... что король заключил тайный мир с императором, с этим... великим защитником католичества!
Ah, Mr. Risley, you know I'm sure that the King has made a secret treaty with the Emperor, the great champion of Catholicism!