А теперь скажите Çeviri İngilizce
128 parallel translation
А теперь скажите мне то, что Вы сказали ей...
Now say to me what you said to her.
А теперь скажите - не из-за вашего ли влияния, как самого почтенного из членов комитета - девушка так и не получила помощи?
Tell me, was it due to your influence as the most prominent member of the committee - that help was refused this girl?
Но приказ есть приказ. Да ладно, всё в порядке, а теперь скажите, куда Вы прикажете нам убрать свои вещи?
Yeah, well, uh, in the meantime, where do you want us to stash these gizmos?
А теперь скажите, кем вы хотите стать, когда вырастете.
Now say what you want to be when you grow up.
Так, а теперь скажите что-то, чего я ещё не знаю.
Now tell me things I don't know.
А теперь скажите, почему вы именно меня выбрали своим отцом?
Now, why did you choose me as your father?
А теперь скажите мне, под какой скорлупой находиться семя.
You tell me which pod you think the seed is under.
А теперь скажите, далеко ли Екатеринбург'?
Now tell me, how far is Yekaterinburg?
А теперь скажите мне правду.
- And now tell me the truth. - No, I'm not lying.
А теперь скажите мне правду.
Tell the truth.
А теперь скажите мне, Вы видели вампиров?
And now tell me, did you see the vampires?
Ну, а теперь скажите, кому вы всё это дали?
Now... tell us whom you did give them to.
А теперь скажите.
Now, repeat after me.
А теперь скажите мне, что Вы видите в зеркале?
- Good. Now tell me what do you see in the mirror.
А теперь скажите мне что я не Креймер.
Now tell me I'm not Kramer.
А теперь скажите "чиииз!"
Please stop... Say Cheese!
А теперь скажите, кто из вас капитан?
Which of you is the captain?
А теперь скажите, сколько вы переводите? Всё.
Now, how much do you want to transfer?
А теперь скажите, что вы к этому не причастны.
Tell me you did not do it.
А теперь скажите, имело бы все это смысл, если бы меня здесь сейчас не было?
Now, would that have made any sense to you if I hadn't been here tonight?
А теперь скажите мне кое-что...
Why don't you tell me all about it?
А теперь скажите, что вам надо в моем доме?
What are you doing in my house?
А теперь скажите, почему так необходимо Вам это письмо?
Princess, why do you want that envelope?
А теперь скажите, что знаете всё не только о европейских птицах, но и о птицах Южной Америки, ящерицах Патагонии!
Jane. I've seen one like this in the west indies, but never here.
А теперь скажите : "Аминь"!
Can I get an "Amen"?
А теперь скажите без обиняков, чего стоит мой текст?
Now be honest, tell me what my text is worth.
А теперь скажите, как продвигается наше дело? Наше дело?
Tell me, how's our little affair coming along?
А теперь скажите честно, вы ведь употребляете наркотики?
Just be honest with me. You're mixing medications, aren't you?
А теперь скажите мне, недоумки.
Now tell me, you shmucks.
А теперь скажите это как белые люди!
- Now you sound like white people!
А теперь скажите мне, мадам, был ли монсеньор Бландуа здесь по делу в ночь, когда его видели в последний раз?
Now tell me, madam, was Monsieur Blandois here on business the night he was last seen?
А теперь скажите мне, как мы собираемся хранить это.
Now tell me how we're going to contain this.
А теперь, сэр, скажите, до того, как мы начнем обсуждать цену сколько времени вам надо, чтобы достать сокола?
And now, sir before we start to talk prices, how soon can you or how soon are you willing to produce the falcon?
А теперь, скажите Санте до свидания.
Well, now, say goodbye to Santa, now.
- А теперь, ребята, скажите мне чей это портрет.
And now children, can you tell me whose picture is that? Benito Juárez!
А теперь, возвращаясь к картине, что вы мне скажите?
And now, going back to the painting, what have you decided? Nothing.
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
Now, Mr. Kaplan, tell me who you are and what you want.
А теперь, оберлейтенант, возьмите телефон и скажите, чтобы вас не отвлекали до дальнейших распоряжений.
Now, Oberleutnant get on the phone. Tell them you're not to be disturbed until you give further orders.
О, да. А теперь еще скажите, что она живет в Лондоне и...
Are you sure she isn't a child anymore?
- А теперь вы выйдете... - Засранец! к этому милому человеку за дверью и скажите, что мы на время откладываем съемки, что, ник... ладно, на время может быть, вернемся к этому, и тогда сообщим, может сделаем его нашим консультантом, не знаю.
Now please go outside... and tell that person that this film will have to wait... that we may return to it and he can be a consultant.
А теперь, дети, скажите : хорошо ли так поступать?
Now, boys and girls, what do you think that feels like?
Скажите, мистер О'Брайен, а теперь, когда между нашими народами воцарился мир, вы с теплотой относитесь к своим кардассианским соседям?
Tell me, Mr O'Brien, now that we are at peace, do you have a warm place in your heart for your Cardassian neighbours?
А теперь... скажите мне... что вы делаете посреди этой пустоты?
Now... tell me... what are you doing in the middle of nowhere?
Теперь скажите "а".
Now say "ah."
А теперь, скажите нам, пожалуйста...
Now, tell us, please...
А теперь, скажите мне, кто вырубил парня?
Now tell me, who cold-cocked the kid?
Скажите : "До свидания!" Или что-то ещё, что бы вы предпочли. А теперь, до свидания, м-р Рочестер.
So, jane... etiquette.
А теперь скажите мне, как ваша жена выглядела в гробу.
If she drank his blood... she became Dead-Alive, must be destroyed.
А теперь бросьте взгляд в Огонь Истины и скажите мне, что видите.
Now, all of you, look into the Fire of Truth and tell me what you see.
А теперь, просто, эм... скажите мне, где это все будет происходить, и я сделаю несколько звонков.
Now, just, uh, tell me where we're going to be and I'll make some calls.
А теперь, пожалуйста, сотрите выражение тревоги с лица и если можно, будьте так любезны, скажите, где именно я нахожусь.
Now if you'd wipe that perhaps-permanent look of alarm off your kisser, I was wondering if you might be so kind as to tell me exactly where I am.
а теперь скажите мне 26
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь извините меня 22
а теперь ты 91
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь послушай меня 97
а теперь он 44
а теперь это 145
а теперь послушай 78
а теперь извини 42
а теперь извините меня 22
а теперь ты 91
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь послушай меня 97
а теперь он 44
а теперь это 145
а теперь послушай 78
а теперь извини 42