Агрессии Çeviri İngilizce
392 parallel translation
Мы искореняли источники волнений и военной агрессии.
We had to eliminate things that breed unrest and aggression.
Закономерно, что мой брат подвергается агрессии.
It is normal that my brother is attacked.
Ваши навыки должны быть использованы, чтобы противостоять агрессии, или...
Your skill should only be used to counter aggression, or...
Подозрения, сомнения - все движущие силы агрессии.
Suspicion, doubt - all factors of aggression.
Прискорбно, если это может привести к насилию и агрессии.
I deeply regret if that could lead to violence and aggression.
Наш Фюрер дарует вам честь Отомстить за отцов и братьев, Чья кровь пролилась в этой стране из-за агрессии сербов.
Our Führer bestows on you the honor of avenging the fathers and brothers whose blood was spilled in this country due to the malice of the Serbs.
Дошел до агрессии к детям.
I'm up to advanced child molesting.
Вы говорили, что черные клетки были обнаружены только у пациентов, склонных к излишней агрессии.
You say that the black cells only appear in the patients... who are capable of extreme violence.
При подаче электрического разряда на эти зоны, проявляются симптомы агрессии.
Electric shocks fed through them into the affected areas gives froth immediate symptoms of aggression.
лучше отказаться от агрессии и жить на благо общества, чем как собака рваться к богатству.
Is best refused To perform in public for a living Is better than being a running dog of the rich
Потому что в нашей собственной стране мы не можем позволить все эти соглашения, при которых наши военные используются для военной агрессии. Как то, чему были свидетелями наши товарищи в Чили.
Because in our own country we can't let people go on allowing that treaties, agreements, that our military facilities be later on used for a military aggression like the one our proletarian comrades in Chile have witnessed,
Я сам возглавлю заключительную атаку на зионскую цитадель и нанесу ей такой сокрушительный удар, что страшный призрак зионской агрессии никогда не вернется снова!
I shall myself lead the final assault upon the very citadel of Zeon might and deliver to it such a crushing blow that the dread spectre of Zeon aggression will never rise again!
Они расценили это как акт агрессии и предприняли соответвующие меры.
They will have taken that as an act of aggression and responded accordingly.
Территориальности и агрессии, и иерархического господства.
Territoriality and aggression and dominance hierarchies.
Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Propensities for aggression and ritual submission to leaders, hostility to outsiders.
Но вместо этого мы прислушались к рептильному мозгу, прислушались к страху, территориальности, агрессии.
But instead, we listened to that reptilian voice within us counseling fear, territoriality aggression.
Ни агрессии, ни характерных черт.
No aggression, none of the characteristic traits.
Перехожу в режим агрессии, хозяин.
Reconfigured in aggression mode, master.
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. Граница между сексом и едой испарилась.
A center of casual violence and capricious harassment... where rampant vice and amorality... permeate every strata of society... and the barrier between food and sex has totally dissolved.
Я так привык к агрессии к обману и мелочности, к злу и ненависти.
I'm so used to hostility, deceit and pettiness, evil and hatred.
Господа, мы собрались здесь, потому что мистер Джуитт пообещал защитить нас от белой агрессии.
Madame St. Clair! Gentlemen, we are here because Mr. Jewett says he can protect us from the white invaders.
Ему и подобным ему нужно преподать урок о цене неспровоцированной агрессии!
Show him and everyone else like him That unprovoked violence has a price,
Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны.
The invasion of our country... constitutes a clear act of aggression... against an independent country.
В вооруженных силах проведена общая мобилизация, но волна агрессии захлёстывает всё новые территории, поэтому спас-отряды не в состоянии выручить всех, кто в том нуждается.
The military has been mobilized, but the violence is so widespread that it is impossible for the rescue services to respond.
Людям, у которых кишка не тонка противостоять коммунистической агрессии.
Men who have the guts to stand up against communist aggression.
Ќет! " ы используешь секс дл € отреагировани € своей агрессии.
What do you know about sex? - I know a little bit.
А кто-то использует музыку вместо агрессии.
There are people who use music over aggression.
Размещение флота вторжения у нашей границы - открытый акт агрессии.
Deploying an invasion fleet along our border is a clear act of aggression, Captain.
Ваши действия могут быть расценены как акт агрессии.
Your action could be interpreted as an act of war.
Она не только не проявляет агрессии к людям и обладает красивым мехом, но также, в силу своей природы, великолепно борется с грызунами.
And not only is he non-aggressive to us humans and has beautiful fur, but also, he is by nature an excellent controller of rodents.
Дозу стимулятора агрессии я повышать не буду.
You know our funding comes from the shop.
- Я предупреждал тебя об уровне агрессии! Он просто осуществляет нашу программу.
As project supervisor and the government liaison, it is my responsibility to use the strongest measures
Но я полностью пересмотрел препараты и виртуальные программы. - Исключил из них факторы агрессии.
But I've totally reconfigured both the nootropic and the cyberlearning programs without aggression factors.
Господин директор, напоминаю вам, тренировка агрессии в проекте привела к тому... - Это была обезьяна, Тиммс.
Mr. director, if you remember the aggression vectors in project 5 caused- - that was an ape, timms.
Его трактат полон агрессии. Что бы мы о нём не думали.
His Tractatus is all the rage, whatever we may think of it.
Ну, это напоминает чувство... воинственности, агрессии.
Oh, yeah, it's like feeling belligerent. Combative.
Такой уровень агрессии.
That's a lot of aggression.
Открыв огонь по нашему кораблю, вы совершили акт агрессии.
By firing on this vessel, you've committed an act of war.
Знаю, знаю. Эти программы полны агрессии и жестокости.
I know, I know. lt's brutal. lt's violent.
Ты должен научиться сдержанности, мирно жить среди других, и неважно, как ты себя чувствуешь, но ты должен научиться сдерживать свои чувства агрессии и жестокости.
You have to learn restraint, to live peacefully among others, regardless of how you may feel, learn to contain your feelings of aggression and violence.
В нём нет агрессии.
You will find him most inoffensive.
Майор, вы прекрасный выбор для олицетворения моей агрессии.
Major, you're the perfect choice for my aggression.
Я вижу, что ты не только депрессивен, и склонен к агрессии, так ты еще и не достаточно умен.
I see you're not only depressive with a tendency for violence, but you're also not very smart.
Он проверял их деревни и выяснял, какие популяции наиболее склонны к агрессии.
He would test their villages and find out which populations had the greatest tendency toward aggression.
Больше никаких шалостей, безобразного поведения и агрессии.
No more shenanigans. No more tomfoolery. No more ballyhoo.
Я не хочу получить его готовым к агрессии.
I do not want him braced for hostility.
Другие расы могут воспринять это как акт агрессии.
The other races could see this as an act of aggression.
По иронии судьбы Минбари, которые сражались с Землей во время своей агрессии оказались надсмотрщиками над этими несчастными осколками человеческой расы пойманными в холодной пустоте космоса.
It's ironic that Minbari, who fought Earth in a war of aggression have been appointed keepers of these poor, struggling pockets of humanity trapped in the coldness of space.
Любое отклонение будет рассмотрено как акт агрессии.
Any deviation will be considered an act of aggression.
Ќа этих машинках € давал выход своей агрессии.
Yeah, I can do that.
Им нужна стимуляция базовых центров агрессии.
What you're suggesting, could destroy his mind.