English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Аккуратно

Аккуратно Çeviri İngilizce

1,636 parallel translation
Ћавуазье взвешивал, измер € л, вновь взвешивал и аккуратно рассчитывал до и после каждой реакции.
Lavoisier weighed, measured, re-weighed and calculated precisely before and after every reaction.
Я очень аккуратно выбираю друзей.
I choose my friends with great care.
- Э-э-э, аккуратно!
- Carefully!
- Хорошо, я аккуратно провожу 10-миллиметровый мелкоячеистый зонт сквозь самую широкую вену в организме этой женщины.
- Okay, I am delicately threading a 10-millimeter micromesh umbrella inside the largest vein of this woman's body.
Зачастую мы разрываемся на куски, оставляя только самые уязвимые части себя, аккуратно складываем их в коробочку, и выбрасываем куда подальше.
"Often, we split into pieces " and abandon the most vulnerable parts of ourselves, " boxing them up in tidy packages and tossing them away.
Здесь так опрятно и аккуратно.
It is so neat and orderly.
Лаадно, тише, вот так, аккуратно...
- All right, slowly. Slowly. Slowly.
Езжай аккуратно.
Mmm. Drive safely.
Нет, мистер Гриффин, эта процедура проста и безопасна, мы очень точно и аккуратно извлекаем эмбрион.
Mr. Griffin, it's a very simple safe procedure, in which we very precisely and delicately remove the embryo.
Так, езжайте аккуратно.
Okay, you guys drive safe.
Нужно очень аккуратно положить сыр в мышеловку.
You have to very carefully put the cheese in the trap.
Сделан очень аккуратно.
Very carefully done.
Аккуратно созданный.
Carefully cultivated.
Никто не будет бить так... аккуратно.
No one would deliver a beating so... carefully.
Я аккуратно выложил цельнозерновой крекер и ровно шесть зефирин поверх идеально растопленной плитки шоколада.
( Castle ) I have delicately placed one Graham cracker, exactly six marshmallows, atop a perfectly melted chocolate bar.
Мы должны действовать аккуратно.
We need to tread carefully.
Только аккуратно, не разгоняться.
Watch out, no rushing.
- Положите ее аккуратно сзади... что она не поцарапала мой Бентли.
- Lay it across the back so her... surfboard doesn't scratch my Bentley.
- О, мужик, сделай это аккуратно...
- Oh, man, that's going through like...
Очень аккуратно Тори разделяет пустой баллон пополам, затем берет штангенциркуль.
ever so carefully... [thunk]... tory splits the empty tank in two, Narrator : Then pulls out the calipers.
Аккуратно.
Careful.
И ты должна быть аккуратной, что тоже неплохо.
And you need to be precise, so that's good.
Распечатай, сосредоточься, и вытирай аккуратно, хорошо?
Tear it open--focus- - tear it open and dab it in there, all right?
- Аккуратно.
Be careful.
Это первый документ в моем ящике с аккуратно сложенными доказательствами.
It was the top document in my neatly-stacked box of evidence.
Пей аккуратно, он горячий.
Now sip it, it's hot.
Не волнуйтесь, доктор Кейн, всё будет медленно и аккуратно.
Don't worry, Dr. Caine, we'll take it nice and slow.
Аккуратно.
Safety on.
Вы должны желать все очень аккуратно, так как даже легкое движение может привести к детонации.
You must take good care, as the slightest movement can initiate the detonator procedure.
И аккуратно платит по счетам, каждый месяц.
He also pays his bill every month.
Вы уверены, что все хвосты с Дэвидом Хадасом аккуратно подчищены?
Are you sure the David hadas loose ends... have been neatly tied up?
Да, она все аккуратно записывала.
Yeah, she kept careful records.
Аккуратно и чисто - ключ к успеху, на самом деле.
Well, neat and tidy is the key, really.
Я скажу тебе, это все слишком аккуратно и слишком фальшиво.
I'll tell you, it's all too neat and a little too phony.
Аккуратно разделенную.
Carefully divided.
Веди аккуратно.
Drive safe.
аккуратно, терпеливо, смертельно.
careful, patient, deadly.
Я аккуратно потяну это и ты станешь мертвый, как тот кто в тебе.
I pull this trigr, r, you are as dead as the one you are in.
Если ты хочешь помочь мне, води машину аккуратно.
- I coulda helped you. - If you want to help me, your driving is something you can control.
Аккуратно, ступеньки.
Just take it easy. Just coming up to some steps.
Помнишь, как аккуратно я запылесосил мертвую белку со дна бассейна на прошлой неделе?
Remember how delicately I vacuumed out that dead squirrel from the bottom of the Wassermans'pool last week?
Повернись медленно и аккуратно!
Now, turn around nice and slow!
Он снимал свой пиджак, очень аккуратно складывал его, как будто боялся, что он помнется.
He'd take off his jacket and fold it very carefully, like he didn't want to mess it up.
Он снимал свой пиджак, очень аккуратно складывал его и клал на стул, как будто боялся, что он помнётся.
He'd take off his jacket and fold it very carefully and then lay it on a chair, like he didn't want to mess it up.
Аккуратно!
Be careful!
Веди аккуратно
Drive carefully.
- Аккуратно, ноги!
Watch my feet.
Кожа козла. Обычно можно заметить разницу. У ненастоящей головы губы слишком аккуратно сшиты.
one that's done by someone imitating the tribesmen has lips too neatly sown up.
Я знаю про синяки Оливии, и про то, что они аккуратно нанесены там, где их никто случайно не увидит.
I know about Olivia's bruises, how they're strategically placed so they won't show.
Одежда аккуратно сложена.
Clothes neatly folded.
Что, в армии тебя научили аккуратно есть? Что за взгляд?
What was that look?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]