English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ А ] / Актеров

Актеров Çeviri İngilizce

732 parallel translation
Любич нанимает выдающихся молодых берлинских актеров, таких, как Эмиль Яннингс и Гарри Лидтке со ставкой в 35 марок в день.
Davidson decides to risk a lot of money. Lubitsch hires prominent young Berlin actors such as Emil Jannings and Harry Liedke with a rate of up to 35 marks per day.
Скверная привычка у актеров - называть всех "милыми".
It's a habit - perhaps a bad habit - that theatre people have. We call people we like'darling'.
Вот почему актеров зовут "чернью".
That's why people call us theatre rabble.
В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца :
These are the houses, streets, boats and people of Acitrezza.
Нет, вы не из тех актеров, которые дают уроки.
You aren't one of those actors who give lessons.
Фильмы развлекают публику только я не в восторге от актеров.
Movies are entertaining for the masses... ... but the personalities on the screen don't impress me.
Большинство актеров знают мистера Денвера в лицо.
Most actors know Mr. Denver by sight anyway.
Он утверждает, что был в кино, но не может вспомнить ни названия фильма, ни актеров.
He claimed he was at the movies, yet he couldn't remember the names of the films he saw or who played in them.
Важным пунктом обвинения был тот факт, что мальчик не помнил названия фильмов и имен актеров, хотя утверждал, что был в кино.
An important point for the prosecution was the fact that after the boy claimed he was at the movies when the killing took place, he couldn't remember the names of the movies or who starred in them.
Прежде всего наших актеров :
Above all to our actors :
Это тема для наших актеров.
There's a subject for our actors.
Директор и звезда путешествующей группы актеров, которую спонсирует "Проект по обмену культуры в галактике".
Director and star of travelling company of actors sponsored by Galactic Cultural Exchange Project.
Хочешь, чтобы я бросил всех тех актеров?
- You mean strand all those actors?
С его стороны было неразумно брать на корабль этих актеров.
It was illogical for him to bring those players aboard.
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
And my library computer shows that wherever they were, on Earth, on a colony or aboard ship, the Karidian Company of Players was somewhere near when they died.
Но зачем винить нас, бедных актеров?
But why blame us poor actors?
-'а. я никогда не думал, что у актеров так развито чувство здравого смысла.
- Ha. I never thought that the actors as a strong sense of common sense.
Он знал таких актеров, о каких я и не слышал.
Never even heard of Forbes-Robertson before.
... в это время года у актеров дела не очень, но как только начнется новый телесезон...
But as soon as the new television season starts... How about Thursday at 5 : 30 p.m.?
Вместе с Харри Рехе стали искать места съемок и подбирать актеров.
With Harry Rehe they started looking for locations and actors.
Чтобы найти подходящих актеров,
In order to find the actors
Они смотрят на читающих и поющих актеров.
They seem actors reciting, singing...
Вот мой совет - избегайте актеров.
Take my advice... avoid actors.
Мы пригласим актеров.
We will provide the entertainers.
Если честно, думаю они пара актеров-аферистов.
As a matter of fact, I think they're a pair of con artists.
" Что касается актеров, то Марьон Штайнер одаривает нас своим печальным видом, который она выдает порциями и исключительно для себя, как ее учили этому в кино.
" What can I say about Marion Steiner ´ s performance? It ´ s all-pathos, but unfit for the stage.
Там есть очень сложные для актеров строки :
It's hard to make actors say :
"ЛЮДИ В ВОСКРЕСЕНЬЕ" Фильм без актёров.
PEOPLE ON SUNDAY A film without actors
Несколько странствющих актёров.
Some traveling actors.
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Just think... if you were some big shot, like a casting director,
Если мы сделаем хороший подбор актеров.
- If we can cast it properly, that is.
Вы не из тех актёров, вокруг которых объединяется труппа.
You aren't one of those actors who gather troupes around them.
Если актёров, то пусть едят на конюшне.
If it's actors, they'll have to eat in the stable.
Я пригласил одного из актёров, чтобы, с вашего позволения, поздравить его с блестящей игрой.
I have asked one of the actors to come out after the show, for I want to congratulate him on a splendid performance, and I'm sure you do, too.
Понимаю, название мало что скажет вам о истории, но мы пригласили в неё несколько хороших актёров, и я бы очень не хотел отбирать их лавры.
I realize this doesn't tell you much about the story, but several fine actors have been hired to do that, and I would hate to rob them of the privilege.
А для актёров и автора - вечеринка.
There's a party for the cast and author.
Первая - это сценарий, вторая - подбор актёров.
One is the script, and the other is casting the actors.
Лица актёров хорошо выделялись на фоне белого цвета, что позволяло удерживать внимание зрителя.
The actors'faces stood out well against the white background... which kept the viewer's attention.
ПЕРВОЕ : Перечислить имена актеров
RESOLVE
Но это лишь один из актёров, которые бродят теперь по городу.
It's only one of the actors who have come to town.
Распространяется Японским союзом театральных актёров ( СТА )
A JAPANESE ART THEATRE GUILD DISTRIBUTION
Помести Тоётиё среди актёров театра Но, и так он проникнет в замок.
Put Toyochiyo among the Noh actors and get him inside of the castle.
Я же прикажу Какускэ "заблудиться" в толпе актёров.
I'll tell Kakusuke to get lost.
Затеряйся в толпе актёров и убирайся из замка!
Blend in with the actors and get out of the castle!
Мы собираемся допросить актёров и я хочу начать с вас.
We'll interrogate the actors I'd like to start with you.
Я несу ответственность за актёров.
I feel responsible for them.
Двое старых третьесортных актёров не пришли за тобой и не заключили тебя в объятия с такой силой, что вы стали бы одним целым, и завалились бы все трое, если бы одного из вас сбили с ног.
The two tenth-rate old actors have not come to fetch you, hugging you so tightly that you formed a unity which would have brought all three of you down together had one of you knocked out.
Далее мы, при помощи актёров, показываем его предысторию.
Then we go to the drama behind the opening film footage.
Она связана с Католической гильдией актёров-любителей.
She is a member of the Catholic Player's Guild.
Всё, после этого, больше никаких актёров, ладно?
After this no more actors. Okay? Why don't you go to bed, honey?
Среди актёров 90-95 % безработных.
You got 90-95 % unemployment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]