Актуально Çeviri İngilizce
128 parallel translation
Актуально, это вообще не просто.
Actually, it's not simple at all.
На самом деле я хотел бы заниматься долгосрочным бюджетным планированием Сейчас это очень актуально.
But the construction of these vast new housing developments
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы.
It bores some people. But I find It's an interesting attempt to renew the form.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
Они хотят прибавку к зарплате в размере 17 % или этой осенью они объявляют забастовку. Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,..
Harry, I think we could mention that this might be the time... to go to the front page on the district home rule.
Эти два замечательных джентльмена придерживаются того же суждения, которое было актуально в мое время,
These two great gentlemen are dedicated to a proposition which was true in my time,
Это современно, актуально, это глобально.
It's now, it's relevant, it's global and it's...
Угроза боргов стала менее актуальной.
The Borg threat became less urgent.
Ќо это не актуально, он уже знает.
But you know what? Actually, he knows.
Да, сейчас это уже не так актуально.
It ´ s not so urgent any more.
- Сегодня это актуально как и прежде.
How's life in the county?
- Не актуально.
- Bygones.
Теперь это не актуально.
It doesn't play anymore.
Очень актуально, вместится шесть ломтиков тоста.
Actually, these usually hold six pieces of toast.
Декан напоминает Что бы я сфокусировался на чём то что может актуально принести пользу человечеству,
The dean suggests that I focus on something that might actually help mankind,
По всему миру актуально продавать себя или свои органы.
All over the world it's trendy to sell your organs or your privacy.
Вы присылали нам свою автобиографию с просьбой трудоустройства - Для вас это все еще актуально?
You sent us your CV regarding the financial adviser position, are you still interested?
Просто, ясно, актуально.
Simple, clear, still life.
Это даже не актуально.
That's not even a thing.
Хорошо, знаете что, вы оба? Давайте просто придерживаться актуальной темы.
Let's just stick to the topic at hand, okay?
Это довольно актуально.
This is not trivial, ça.
Я так много работаю, так что это пока не актуально, к тому же я живу одна.
- I work a Iot, so it's bad timing. - And I don't live with anyone.
И особенность ее в том, что она остается актуальной на всех этапах истории государства. Хорошо сказано!
But what's really great about it is, that it fits any period in the history of the country.
Меня выгнали за мою идею актуальной реальности.
They expelled me for my theory of actual reality.
Актуально. Актуально.
Spot on.
Это не слишком актуально.
There's no demand for that anymore.
Если это еще актуально, приходите завтра к открытию.
If it's still relevant, there's an opening tomorrow at 9 : 00 am.
- Сегодня это актуально как и прежде.
- True today as it ever was.
Убийственно актуально звучат его слова сегодня.
Christ, that statement is so dead-on right now.
Это все еще актуально?
Is it still going?
Ну, тогда, может быть, я должен сделать себя более актуальной.
Well, then maybe I ought to make myself more pressing.
- Миледи, это актуально?
My Lady, is this relevant?
В прошлое воскресенье в 6 : 30... чтобы шутка была... актуальной. и это оказался очередной переродившийся евангелист.
Last Sunday at 6.30... I've moved it to now so it sounds more... current. There was a knock at my door and I went down and answered it and it was one of those born-again Christian evangelists there.
что говорил Дил Спинкс о мышах 20 лет назад... и по сей день актуально... даже больше!
Lordy-lordy, the things Dyl Spinks said about mice 20 years ago... ( CHUCKLES )... they still be relevant today... ( CHUCKLES )... even more so.
это послание актуально и дл € современного человека.
Luther's message appeals to modern individualism.
Не актуально, Трой!
Back burner, Troy!
Да, оно масштабно, актуально.
Uh, it's massive, actually.
- Актуально.
- Now.
- Да. Актуально.
- Yes, now.
Было бы очень актуально сегодня, с теперешней модой на вампиров Если бы выяснилось, что на самом деле он был вампиром. и ему было полтысячи лет, когда его хоронили.
He would be very popular now, with fashion this vampire If they realized that he was really a vampire Had500 years old when they buried which keeps closed curtains...
Серьезно, предложение актуально. Полная независимость.
Seriously, the offer's there on the table.
Я веду к тому, что сержант Броуди перестал быть источником актуальной информации довольно быстро, и, все же, его удерживали живым на протяжении 8 лет.
The point is Sergeant Brody stopped being a source of actionable intelligence fairly quickly, and yet he was kept alive for eight more years.
Напомним об этом и ещё о чём-нибудь, что до сих пор актуально.
Let's revive that, and anything else that's still relevant.
Когда будешь здоров, это будет уже не актуально.
By the time you get better, it will be over.
Я бы сказал, более актуально сейчас местонахождение доктора Бэнкс.
I'd say, uh, the more pressing mystery is the whereabouts of Dr. Banks.
Ок, это не актуально как они должны играть с этим?
Okay, that's not actually how you're supposed to play with that.
Так что восстановление нашего имиджа является довольно актуальной темой
So, rebuilding our image is extremely urgent.
Думаю, Сплетница обязана написать об этом, чтобы быть актуальной.
I think Gossip Girl would have to post about it to stay relevant.
Борьба всегда должна быть актуальной.
The struggle, always, is to stay relevant.
Всегда актуально.
It's never too late.
То это всё ещё актуально.
If the antibiotics didn't cause the anaphylaxis... It's still on the table.