Аша честь Çeviri İngilizce
46 parallel translation
¬ аша честь, € старалс € подойти к этому делу без предвз € того мнени €.
Your Honor, I have endeavored to approach this case... without any preconceived notion.
¬ аша честь, в конце вчерашнего заседани € € объ € вил, что собираюсь за € вить просьбу о прекращении производства по делу "Ўтат против ƒжона" олдрона ".
Your Honor, at the close of yesterday's session... I announced that I was going to enter a plea of nolle prosequi... in the case of the State versus John Waldron.
¬ аша честь, это дело настолько странное, что € и джентльмены из моего офиса провели детальное исследование.
Your Honor, such was the strange nature of this case... that I and the gentlemen of my office made a detailed investigation into it.
¬ аша честь, обвин € емый достаточно представлен и € считаю, что представление этих доказательств весьма неуместно.
Your Honor, the accused is adequately represented... and I submit that the presentation of this evidence is highly improper.
Ёто всЄ, спасибо. ¬ аша честь, € бы хотел показать вам это оружие.
That's all, thank you. Your Honor, I'd like to show you this gun.
¬ аша честь видит, что у него матова € поверхность. " акую отделку используют в армии, чтобы отражЄнный свет не выдал местонахождение его обладател €.
Your Honor will observe that it is of a very dull finish... a finish similar to that used by the army... the purpose of that being that no reflection on the barrel will reveal the user's position.
¬ аша честь, € утверждаю, что оружие специально разработанное, чтобы не отражать солнечный свет едва ли могло блестеть ночью.
Your Honor, I submit that a gun specifically designed not to reflect sunlight... could hardly glitter at night.
¬ аша честь, € не имею в виду, что идентификаци € не добросовестна €, но ночь была очень тЄмной и утверждение о том, что убийца был одет в тЄмное пальто и светлую шл € пу, весьма общее.
Your Honor, I don't want to imply that this identification is not in good faith... but it was a particularly dark night... and the basis for the identification seems to be... that the murderer wore a dark coat and a light hat, a fairly common combination.
¬ аша честь, у мен € есть показани € под прис € гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за € вить, что узнал человека, изображающего убийцу.
Your Honor, I have here the sworn statement... of each of my assistants... that not once during all the reenactments... could any of them definitely state that he recognized the man portraying the murderer.
¬ аша честь, разумеетс €, при изучении материалов этого дела € посетил это кафе на Ћонг јйлэнде.
Your Honor, in the course of examining the evidence in this case... I also visited the Coney Island Café.
¬ аша честь, в 8 : 13, во вторник вечером, на прошлой неделе два надежных свидетел € и € сам наблюдали, как мистер — тоун покупал билет в кинотеатр "ѕлаза" у мисс ћэньон.
Your Honor, at 8 : 13 on Tuesday night of last week... observed by two reliable witnesses and myself... Mr. Stone bought a ticket to the Plaza Theater from Miss Manion.
¬ аша честь, € думаю сейчас мы можем за € вить, что показани € свидетелей наход € тс € под вопросом.
Thank you. Your Honor, I think... we can state at this point that the evidence of the eyewitness is subject to question.
¬ аша честь, в то врем €, как € чувствую, что в законности признани € обвин € емого можно сомневатьс €, € вынужден признать, что оно также относитс € к категории незаключительных.
Your Honor, while I feel that the validity... of the defendant's confession may be challenged... I'm forced to admit that it too falls in the category of the inconclusive.
¬ аша честь, это пул € извлечЄнна € из головы покойного.
Your Honor, this is the bullet taken from the head of the deceased.
¬ аша честь, на фотографии "ј" пул €, которую € держу в руке.
Your Honor, in photograph "A"... is the bullet which I hold in my hand.
¬ аша честь, это оружие, которое было вз € то у ƒжона " олдрона в ночь его задержани €.
Your Honor, this is the gun that was taken from the person of John Waldron... on the night of his capture.
- я не могу ничего поделать... - ¬ аша честь, правда в том, что этот апоне - убийца и он выйдЄт на свободу.
Your Honour, the truth is that Capone is a killer and he will go free.
¬ аша честь, мы хотели бы отозвать наше за € вление о невиновности, и внести за € вление о признании вины.
Your Honour, we'd like to withdraw our plea of Not Guilty, and enter a plea of Guilty.
я сказал : "пор € дку!" - ¬ аша честь.
Bailiff!
- ѕристав! ќчистить помещение суда! - ¬ аша честь.
Bailiff, clear the courtroom!
¬ аша честь!
Your Honour!
¬ аша честь, это правосудие?
Is that justice?
я вас спрашиваю, ¬ аша честь, это - правосудие?
I'm askin'Your Honour, is this justice?
¬ аша честь! Ёто правосудие?
Is this justice?
¬ аша честь, мы ходатайствуем о продлении освобождени € под залог... ѕрис € жные уже потратили на него кучу времени, не говор € уже о вас.
Your honour, request bail be continued- - He's already wasted the jury's time, not to mention yours.
ѕотому что вас арестовали повторно. ¬ ам нужно только выпустить мен €, чтобы € мог забрать... ¬ аша честь! ѕричЄм, за то же самое.
Because you were arrested again.
- ¬ аша честь, мой клиент...
- Your honour, my client is- -
¬ аша честь, мистера Ѕриганте оправдали после п € ти лет лишени € свободы.
Your Honor, Mr. Brigante is understandably excited having been vindicated after five years of incarceration.
¬ аша честь, мы просим снисхождени € при прин € тии решени €.
Your Honour, we ask for leniency in the court's decision.
¬ аша честь, мы не можем тратить врем € суда на это!
- Your Honour, we can't waste the court's time with this.
¬ ы находитесь под прис € гой, и говорите, что разделите с мужем одну кровать... ѕротестую, ¬ аша честь.
You're saying under oath That you intend to share a bed with... Objection, your honor.
¬ аша честь, это возмутительно!
Your honor, this is outrageous!
¬ аша честь, это соглашение было написано в баре за коктейл € ми.
Your honor, this agreement was written at a bar over cocktails.
¬ аша честь, мы утверждаем... я знаю, что вы утверждаете, адвокат.
Your honor, we contend... I know what you're contending, counselor.
¬ аша честь, € уверена, что ћедисон " омас занимаетс € травлей свидетелей.
Your honor, I believe Madison Thomas has engaged in witness tampering.
¬ аша честь, мы просим половину компании.
Your honor, we're asking for half the company.
¬ аша честь, эти обвинени €... единственна € причина, почему мой клиент находитс € здесь, ваша честь, потому что еЄ клиентка сделала и распространила фотографию.
Your honor, these charges are... the only reason my client is here, Your Honor, is because her client created and distributed that photo.
ѕрошу прощени €, ¬ аша честь.
I'm sorry, Your Honor.
¬ аша честь, если вы позволите мне вызвать одного свидетел €,
Your honor, if you let me call a single witness,
¬ аша честь, несмотр € на утверждение штата, эти ћиллер не просит, чтобы еЄ убили.
Your honor, despite what the state contends, Kathy Miller is not asking to be killed.
¬ аша честь... иде € что жизнь продолжаетс €, даже тогда, когда сердце останавливаетс €, не ограничиваетс € определенными рептили € ми.
Your honor... the idea that life goes on even when the heart stops is not limited to certain reptiles.
¬ аша честь, заседание по урегулированию этого дела назначено на следующий мес € ц, и у истцов есть все шансы достичь соглашени € с городом по вопросу уменьшени € размера пошлины.
Which is to say, your honor, that this case is scheduled for settlement conference next month and the plaintiffs had every hope of reaching a settlement with the city about a fee reduction.
- ¬ аша честь, могу € внести уточнение?
- Your honor, may I interject?
Ѕольше нет вопросов, ¬ аша честь.
No more questions, Your Honor.
¬ аша честь, € настаиваю на том, чтобы дело в отношении моего клиента было прекращено ".
Your Honor, I respectfully request that you dismiss the case against my client. "
- ¬ аша честь, € протестую.
Your Honour, I object!