Баланс Çeviri İngilizce
859 parallel translation
Нарушается баланс власти!
It changes the balance of power!
"Великий Бык Уид сводит очередной баланс"
"The great Bull Weed - closing another bank account."
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс...
"Moreover, the possibility of the successful accommodation... " for the Cotton Company... "should throw a great weight into the balance...."
Баланс.
"Balance."
Так как нам известна растраченная сумма, мы быстро исправим баланс.
Since we know the extent of the matter it won't take us long to list the items.
Говорят, они восстанавливают баланс системы.
They say it balances up the system.
Ну что восстановил баланс системы?
Well, is your system balanced yet?
Каков баланс преимуществ и недостатков?
What is the balance of advantage and disadvantage?
Нет вибраций. Баланс хороший. Увеличение скорости.
No buffeting, trim correct, increasing speed.
Идущий по натянутой веревке и поддерживающий баланс.
He's walking, sliding on a tight rope.
После многих дней забастовки пора... подвести баланс.
After so many days of striking, it's time... to check the balance.
Когда мне исполнится 35 лет, то подведу баланс.
I would do my balance.
Я понимаю это, барышня, но это правильный баланс и правильный вес, мм?
I appreciate that, young lady, but this is the right balance and the right weight, mm?
Он пытается подорвать баланс в Галактическом совете.
He is trying to undermine the balance of the Galactic Council.
Хммм. Баланс природы...
Nature's balance.
Хороший баланс.
A nice balance.
Полагаю, если бы, скажем, кто-то упал со скалы, это нарушило бы баланс популяции.
I suppose if someone were to fall off a cliff or something, that might upset the balance of the population.
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
So? What is the Tomasz Fox'present balance, according to you?
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30 % И компания готова к выплате страховки в этом размере
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30 %, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
Нет. Единственное решение - это баланс сил.
The only solution is what happened back then, balance of power.
Баланс сил - коварнейшая, сложнейшая и грязнейшая из всех игр.
A balance of power, the trickiest, most difficult, dirtiest game of them all.
Поймет ли, что это за баланс сил?
Will he understand this balance of power?
Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс.
I will not have you upset their delicate balance.
Цель - поддержать баланс сил.
Purpose : To maintain balance of power.
Теперь они изучат "Энтерпрайз", перенимут нашу технологию и изменят баланс сил.
Non-existence. Now they can study the Enterprise, add our technology to theirs, change the balance of power.
Баланс жидкости правильный, но я не знаю.
The fluid balance is correct, but I don't know.
Баланс Динотропа.
DYNOTROPE BALANCE.
Четвёртый баланс.
BALANCE FOUR.
Баланс перемещается.
THE DYNOTROPE IS MOVING OUT OF BALANCE.
Нормальный баланс Динотропа.
DYNOTROPE BALANCE NORMAL.
Баланс ноль плюс двенадцать.
BALANCE ZERO PLUS TWELVE.
У меня отрицательный баланс на счету в банке. Впервые в жизни.
I'm overdrawn at the bank for the first time in my life.
Надо иногда бывать за границей, просто чтобы поддерживать баланс.
You got to have a foreign taste just to keep balance.
- Баланс.
- Treble.
- Баланс, хорошо.
- Treble, right.
- А, чтобы баланс был?
- Oh, so things even out?
Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
I would give my life to save yours, but I fear it is too little to tip the balance.
" повозки плохой баланс.
His car seems a bit stern-heavy.
Медленно восстанавливается в эту гибкую позу, сохраняя наш баланс.
Slowly recovering into this flexible pose, keeping our balance.
Я и забыл, что тепловой баланс стремится к выравниванию.
I forgot the thermal balance would equalise.
Теперь он изо всех сил будет пытаться поддерживать баланс метаболизма.
Now he'll be struggling to keep his metabolism in balance.
Все, что мне нужно, это восстановить мой протеноидный баланс, тогда я могу войти в сигма-луч во второй раз.
All I need is to re-establish my proteinoid balance, then I can enter the zigma beam for the second time.
Очевидно, влияет на проводимость, затрагивает всеь электрический баланс и препятствует контролю локализации нарушения осмотического давления.
Obviously affects the conductivity, ruins the overall electrical balance and prevents control of localised disruption to the osmotic pressures.
Кто будет подводить баланс в конце месяца?
Who has to make the sums balance at the end of the month?
Я помогаю поддерживать экономический баланс.
I help to keep the economy in balance.
Предположим, я бы хотел помочь вам изменить баланс сил, но Даврос сделает то же самое для Далеков.
Oh, you've overlooked something. Suppose I was willing to help you to change the balance of power, which I'm not, Davros will be doing exactly the same things for the Daleks.
В нашу первую встречу вы говорили, насколько я помню, что как только он будет собран, он остановит вселенную и позволит вам восстановить естественный баланс добра и зла во всех ее уголках.
You said, if I remember, in our first conversation, that once it was assembled it would stop the entire universe and enable you to restore the natural balances of good and evil throughout the whole of the universe.
Я хочу сказать, вы не можете восстановить баланс прямо сейчас?
I mean, couldn't you restore the balances now?
Это - тонкий баланс, и здесь, кажется, все идет не так, как надо.
It's a delicate balance, and here it seems to be going wrong.
Здесь существует очень тонкий баланс :
There's a very delicate balance here :
Баланс настрой немного.
Uh, a little more treble, Stan.