Батюшки Çeviri İngilizce
207 parallel translation
Батюшки-светы!
The young Captain!
Батюшки! Родимый!
Good heavens, dear man!
Батюшки светы!
Good gracious!
- Ох, батюшки, куда это у людей самолюбие девается?
My God, what happened to your pride?
- Ах, батюшки, опоздала!
I'm late!
Ой батюшки, не влезу,
Ouch, I can't get on.
Ой лихо батюшки!
Good Heavens!
Ну батюшки, страсть.
God, what terror!
Батюшки!
Gracious.
- Ой, батюшки!
- Oh, Lord!
Батюшки!
The darling...
- Батюшки мои, быстрее.
I found some. - Gracious me, come along.
" "Посмотри на меня, я вся раздулась" ". " "Боже мой, батюшки!" " - сказал Блондин.
"Look at me, I'm all puffed up." "My goodness," said blondie.
Батюшки! Ей-Богу, они!
My goodness, here they are!
Батюшки родимые, христиане православные!
Oh, help me, good people, good Christians!
Вся мебель Вашего батюшки тут.
All the furniture of your father...
Клянусь честью покойного батюшки, забыл снять с текущего счета.
I forgot to take from your account.
Батюшки, испугались!
Why are you so scared? Attention!
Батюшки!
Oh, my goodness!
- Батюшки.
- Oh, gosh.
Батюшки!
Oh, gracious!
Батюшки-светы!
Oh, my heavens to Betsy.
Батюшки!
Oh, my gracious!
Батюшки мои, это же Хрюня!
Oh, my goodness, it's Piglet!
- Как же нам без батюшки?
- How can we live without father?
- Никак нельзя без батюшки.
- We can't live without father.
Ах, батюшки.
Oh, dear.
Ах, батюшки мои.
Oh, dear.
Батюшки мои.
Oh, dear.
- Ах, батюшки.
- Oh, my.
Ах, батюшки!
Oh, my!
Какие же важные выводы мы можем сделать, мадам, из того, что раненая лошадь вашего батюшки оказалась на дороге в Саутгемптон?
What significant assumption are we to make... of a wounded horse belonging to your father... found on the road to Southampton?
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?
Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной, успокоилась.
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge that her affection for my father... can never be reciprocated... at ease.
Батюшки.
I always wanted to play the Vatican.
Ах ты, батюшки мои!
Goodness gracious me!
Ох, батюшки!
Oh, my!
Ох, батюшки!
Oh, my.
Ах, батюшки.
Oh, my goodness.
Ах, батюшки!
My goodness!
- Ах, батюшки.
- Oh, dear.
Батюшки мои!
Lordy be.
Думаю, у моего батюшки была гарантированная взаимная страховка.
I think my old dad was in the Mutual Assured Insurance.
Хорошие похороны были у моего батюшки.
He had a lovely funeral, our dad.
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
I woke up this morning, I felt a little bit wotsit, you know, and I thought to meself, "Oh, blimey, don't tell me I'm in the family way."
- Нет, сэр, просто я хочу сказать, что у вашего батюшки была отличная фигура, до самой кончины.
No, sir, I just meant to say that your father had a great figure up until his death.
Я прошусь у батюшки в военную службу, да он не пускает.
I ask priests to military service, but he will not let me.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters.
- Батюшки, уже и днем сидят.
Look at them, in day time too!
Ах, батюшки.
Oh, my.
Батюшки!
Can you help me up?