Бдительный Çeviri İngilizce
166 parallel translation
Ах, ты бдительный, не так ли?
Ah, staying vigilant, eh?
- Он не откроет вам дверь, он бдительный.
He won't open the door. He's wary!
Он безмолвный страж бдительный защитник.
He's a silent guardian a watchful protector.
Прошу вас, месье, будьте осторожны, будьте бдительны.
I beg of you, monsieur, watch yourself. Be on guard.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
People in such areas are urged to maintain strict caution and vigilance.
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
I mean, we must be increasingly on the alert... to prevent them from taking over other mine shaft space... in order to breed more prodigiously than we do... thus knocking us out through superior numbers when we emerge!
Будьте предельно бдительны.
Be on the watch for him. Kirk out.
- Будьте бдительны, ребята. - Уверяю вас, сэр, мы будем бдительны.
- I assure you, sir, we shall watch it.
И мы будем предельно бдительны.
And everything, extremely closely.
Будьте бдительны, охраняя нашу независимость и суверенитет, за которые пришлось заплатить кровью.
And to closely guard our independence, and sovereignty that was paid in blood.
Мы должны быть бдительны.
We must be ever vigilant.
Если бы они это умели, они были бы более бдительны, но этого не происходит.
Ilf we could spot them, we could protect ourselves.
Будем бдительны!
Stay vigilant!
Мы должны быть бдительны и уметь распознавать врага.
We must be vigilant and know how to detect an enemy.
Этот процесс должен ясно показать армии и офицерскому составу, что враг проник уже и в нашу среду. Но что мы бдительны и к предателям монархии беспощадны.
This trial must show the army and the officers... that the enemy's in our ranks... and that we'll strike down anyone... who neglects his duty.
Я говорю всё это, потому что мы должны быть бдительны, малыш. Мм? Весьма бдительны.
I say all this because we must be alert, child very alert.
Будьте бдительны.
Looking sharp.
Сказано "Будьте бдительны".
It says "Stay alert and use your marbles".
Юлиус Фучик Люди, будьте бдительны!
Julius FucíkV People, be vigilant!
` Дорогие прихожане, будьте бдительны!
Let us look to Him our shepherd
Холостяки, будьте бдительны.
All we can say is... bachelors, beware.
Я хочу, чтобы мы были более бдительны в наших делах.
I want a close lookout on all operations.
Будьте бдительны до завершения спасательно-ремонтных работ. Вход в раздевалку палаты Т категорически запрещается.
Until emergency repairs are completed, ward "c" locker room is off limits.
Будьте бдительны! Этот человек - дерьмо!
This man is complete bat shit!
- Будьте бдительны.
– Careful, now.
Будьте бдительны, г. Данфорт.
Beware, Mr. Danforth.
Однако, мы должны быть бдительны.
However, we should avoid complacency.
- Будьте бдительны.
- Careful now.
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy Touchstone.
Просто удостоверьтесь, что ваши охранники впредь будут бдительны!
Just make sure your guards are paying attention this time!
Будьте бдительны и собраны.
Stay clean. Stay focused.
И помните : будьте бдительны.
Remember, be safe out there.
Будьте бдительны, враг не дремлет. Может, она права.
Maybe she's right.
Я надеюсь, в будущем вы будете более бдительны.
I trust you'll be more vigilant in the future?
Ну, как я уже сказал, будьте бдительны.
Thank you. - Well, like I said, a heads-up.
Будьте строги и бдительны!
Have a tight control over it!
Будьте бдительны!
Keep your eyes open.
Будьте бдительны, докладывайте мне каждые десять минут.
Exercise extreme caution and report back every 10 minutes.
Нельзя допустить ни малейшей ошибки. Будьте бдительны.
A single glitch will ruin everything.
Я имела ввиду, что... что внутренняя сущность определяет человека. А не внешность. Будьте бдительны, Джейн.
If I were to tell you that I'm worth 20,000... surely the light from the fire would soften my features.
Никто, кроме нас, не узнает об этом. Наша тайна. - Будем бдительны.
No one but us has to know about this.
- Будем бдительны.
Our secret.
Чтобы люди были бдительны и присматривали за своими детьми.
so--so that people could watch their kids and be vigilant.
И, будьте бдительны, ОК?
And be alert.
Граждане, будьте бдительны!
In the meantime, all citizens are encouraged to be vigilant.
Мы были бдительны.
We've been vigilant.
Вы должны быть бдительны.
You must stayed sharp!
Мы должны быть бдительны.
We must remain vigilant.
- Будьте бдительны.
- Keep'em peeled.
"Будьте бдительны!"
"Keep'em peeled!"
Если вы найдете след оленя в середине леса, будьте бдительны.
If you find deer feet in the middle of the forest be a bit suspicious.