English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Белого

Белого Çeviri İngilizce

2,731 parallel translation
мы прячемся от этого сумасшедшего белого старикана.
We're hiding out from that crazy white guy.
Это пример проекции и поляризации, черно-белого мышления, которое вкупе с импульсивностью, злостью и приступами ярости, предполагает, что Субъект страдает от крайнего проявления пограничного расстройства личности.
This is an example of projection and polarization, a black-and-white thinking which when coupled with impulsivity, anger, and outbursts of violence indicates that this unsub's most likely suffering from an extreme case of borderline personality disorder.
"Увидели белого кита?"
"Hast seen the white whale?"
Полиция все еще разыскивает молодого белого мужчину которого видели бегущим в направлении от места стрельбы По данным очевидцев, по дороге он выкинул оружие.
Police at last report were still looking for a young white male who was seen running from the scene of the shooting and reportedly dropped the weapon in flight.
Мы ведем прямой репортаж из Белого дома.
We're reporting live from the White House.
Я знала, что это произойдёт, с того момента, когда демократов допустили до Белого дома.
I knew this would happen the minute they put a Democrat in the White House.
Агенту Гааду позвонили из Белого дома пару дней назад, и с тех пор, он весь на иголках, тайно встречается со своими старыми друзьями из ЦРУ.
Agent Gaad got a call from the white house a couple days ago, and since then, he's been in and out, having secret meetings with his old buddies from the C.I.A.
Пойду навещу белого друга.
I've got to use your john.
"Франсин Лонгстид, проживающая на Уинстон Стрит 1299, утверждает, что видела белого мужчину, входящего в подвал перед пожаром".
"Francine Longstead of 1299 Winston Street... reports she saw a white male... enter the basement right before the fire."
"Белого мужчину" также исключает колумбийцев.
"White male" rules out the Colombians, too.
Полагаем, мы ищем белого мужчину, который скорее всего является жителем Лос-Анджелеса.
We believe we're looking for a caucasian male who's almost certainly a resident of Los Angeles county.
Парень, который дал мне это, также сказал, что сможет достать мне коробку стейков дельфина или почти белого ребенка
The guy who got me this also said he could get me a box of dolphin steaks or a mostly white baby.
- Я о том, уверена ли ты, что не пытаешься подсознательно саботировать работу Белого Дома?
I mean, are you sure you're not subconsciously trying to sabotage this White House?
Ты мог вышвырнуть меня из Белого дома.
You could have brought down the White House.
Есть что-то особенное в грудях, которых никогда не касалась рука белого человека.
There's something about a breast that's never been touched by white hands.
- Кто хочет сыграть Белого кита?
We need... Who wants to be the White Whale?
Позволь ему быть героем его черно-белого мирка.
Let him be the hero of his morally black and white world.
" Подойдет для белого мусора, как Рене Кларк.
" Go for white trash, like Renee Clark.
Который не может быть слишком защищен. как его линия Белого Дома.
Which wouldn't be heavily protected like his White House line.
Президенту, Вице-президенту, министру обороны, и начальнику штаба Белого дома.
The President, the Vice President, the secretary of defense, and the White House chief of staff.
И сегодня вечером, начальник штаба Белого дома отзывал меня от твоих дверей, а затем появился здесь.
And tonight, the White House chief of staff called me off of your door, and then he showed up here.
Я уехала из Белого Дома чтобы немного побыть одной... пока мы пытаемся пережить это ужасное предательство.
I have moved out of the White House to take some time for myself... while we work through this heartbreaking betrayal.
Разве соус из белого вина не прекрасен?
Wasn't that a wonderful white wine reduction?
Я перееду на другую сторону улицы, в Блэр Хаус ( гостевой домик Белого Дома - прим. )
I'm moving across the street into Blair house.
Если мы получим ее пароль, мы сможем зайти внутрь сети Белого Дома и посмотреть допущена ли она до тех же файлов, которые есть на флешке крота.
If we had her password, we could get onto the White House's network, see if she accessed the same classified files that were on the mole's flash drive.
Электронная почта заражена вирусом который может привести в сеть белого Дома прямо оттуда.
An e-mail infected with a worm that could bore into the White House network from the inside.
Предположительно интрижка в стенах Белого Дома с одним из работников администрации...
An alleged affair on White House grounds with a White House employee...
вместе с руководством Белого дома и сената - как я сказала,
With the leadership in both the house and the senate... - Like I said,
Погляди, кто поймал себе высокого белого журавля.
Look who's caught him a tall, blond whooping crane.
Я буквально мог бы перевезти белого медведя и орхидею, и мне не пришлось бы делать две ходки.
I could literally transport a polar bear and an orchid and not make two trips.
Джордж оставил 3 голосовых сообщения в вечер убийства, доводя себя до белого коленья из-за измены.
George left three voice-mails the night of the murder, working himself up into a rage about them cheating.
Да ты всего лишь мул белого человека на войне белого человека.
Why, you's nothing more than a white man's mule in a white man's war.
Приходишь сюда и пытаешься изображать из себя белого.
Come around here, trying to think and act like the white man, too.
Два бокала белого вина, пожалуйста.
Hey, two white wines, please.
Сэр, мы с мистером Уолшем хотели бы предложить вам частный, эксклюзивный тур по Западному крылу Белого дома.
Sir, uh, Mr. Walsh and I would love to offer you a private, exclusive tour of the West Wing of the White House.
Сотрудники Белого дома ищут адвокатов на случай вызова в суд.
MALE REPORTER : White House staff are lawyering up in case of subpoenas...
Как высокопоставленный представитель Белого дома я беру ситуацию под свой контроль, Майк.
As a senior White House official, I am commandeering this situation, Mike.
Я многому научился в Нью-Йорке. Когда изучал юриспруденцию. Под началом Чарльза Ремика, белого аболициниста.
A lot of information I learned here in New York while I was studying law under Charles Remick, a white abolitionist.
Неси бутылку белого.
Give us a bottle of white.
Я слышала, Эйзенхауэра эвакуировали из Белого дома на вертолете.
I heard Eisenhower's evacuating the White House in a helicopter.
Да все хорошо.Мне полезно отдохнуть от повседневного, белого и идеального, как любит мама.
It'll be good for me to have a change from everything all white and perfect the way Mum likes it.
Я бы с удовольствием отвез вас в место, где можно выпить бокал белого вина. хотя возможно, я бы взял такси, поскольку я думаю, я немного перепил.
I would like to take you for a glass of white wine, although possibly in a taxi, I think I've drunk too much.
А какие дела доводят до белого каления вас, Джексон?
And you, Jackson, what cases are driving you to distraction?
Прости, друг, пива нет, но есть диетический спитцер из белого вина И, если хочешь, могу украсить зонтиком и долькой лимона.
Uh, sorry, broham, no beer, but we do have skinny girl white zin spritzers and if you'd like, I can 86 the parasol, throw in a lemon chunk for you.
О, раз уж ты идешь в магазин, не захватишь пару бутылок белого вина?
Oh, since you're going to the store, will you pick up a couple bottles of white?
вроде прохода к алтарю, или белого платья, или написания клятв.
walking down the aisle, or wearing a dress, or even writing vows!
Всё началось с белого кролика, и он хотел отобрать мою шляпку, а потом...
It all began with this white rabbit, - and he wanted to take my hat and then...
Мои родители пришли на мою церемонию белого халата.
My parents came to my white coat ceremony.
На прямой связи по спутнику Питер Александр возле Белого Дома.
I want to go live via satellite to Peter Alexander at the White House.
Я только что из Белого дома.
I just came from the White House.
Белого мужчину?
Awhite male?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]