Беседка Çeviri İngilizce
52 parallel translation
- Ага. Вон там теннисный корт. Там беседка с виноградом, а там роща.
There's the tennis court up there, grape arbor there, and a grove there.
Старая беседка очень популярна у влюбленных парочек в деревне.
Sorry. Merrill pavilion is very popular among courting couples in the village.
На Хэмпстед Хит, в пяти минутах ходьбы от Ист Хит Роуд, есть крытая беседка.
There's a tin pavilion on Hampstead Heath, five minutes'walk from East Heath Road.
Дорогая Улла, это беседка, для забав.
Ulla dear, it's a summer house, a " "fun" house.
У вас есть беседка?
You got a band gazebo?
А ещё это небо и беседка и вообще.
This is the moment. - But I do love him. - Yes, right.
Если быстро посмотреть, то можно подумать, что это обычная беседка, а я великан.
If you look real quick, you might think it's the regular size gazebo, and I'm a giant.
Мазочек клею... отвёртки поворот... беседка выйдет красивей вдвойне... а может и больше.
A dash of glue, a turn of screw, and a gazebo's built that's perfect for two... or more.
Беседка стояла там со времен когда Поль Реве был ребенком.
That gazebo has been there since Paul Revere was a baby boy. I know.
Смотри - беседка для уединений.
There's a kissing booth.
Ну, сериал "Спецагенты", эпизод "Беседка в лабиринте".
The Man from U.N.C.L.E. The Gazebo in the Maze.
Беседка разрушена.
The gazebo has been destroyed.
Родители покойной были не в состоянии давать комментарии. Но представитель семьи подтвердил, что беседка была в процессе постройки тем летом, когда исчезла пятнадцатилетняя Элисон ДиЛаурентис.
The parents of the deceased were unavailable for comment, but a family spokesperson has confirmed, the gazebo was under construction the summer 15-year-old Alison Dilaurentis disappeared.
Я знаю, где стоит магазин, почта, маленькая беседка на городской площади.
I know where the general store goes, the post office, the little town square gazebo.
Небольшая беседка.
A little gazebo-thing.
Когда беседка становится палаткой?
When does a gazebo become a tent?
Это беседка.
It's a gazebo.
Перед тобой беседка вечного блаженства.
After taking "Five Stone Powder" you will have ecstasy
Теннисный корт, беседка, бетонные собаки - в них нуждается каждый дом.
Tennis courts, gazebo, concrete dogs — every house needs them.
Беседка, через 5 минут.
The Alcove, five minutes.
А беседка на заднем дворе... слишком уж быстро ты ее соорудил.
Well, that gazebo in the backyard sure went up pretty darn quick.
То, что скрывает эта беседка - твоих рук дело.
What's under that gazebo is what you did.
Ах да, Бен, беседка?
Oh, right, a gazebo, Ben?
Беседка?
A gazebo? !
Как и беседка, которую ты построил ко дню независимости.
So was that gazebo you built for our 4th of July party.
- У вас есть беседка.
- You have a gazebo.
- У Фанни есть беседка.
- Fanny has a gazebo.
беседка.
Ha haha! Take that, gazebo!
- Опускайте. Беседка, обширные охотничьи угодья.
A belvedere, extensive hunting grounds.
Беседка ведь не загорелась сама по себе.
Pergolas don't self-combust.
Наша беседка впервые попала в календарь "Беседки Алабамы".
Our gazebo made the Gazebos of Alabama Calendar for the first time.
Беседка находится в ведении Красавиц.
Well-well, the gazebo falls under Belle jurisdiction.
Беседка выглядит прекрасно.
Gazebo looks great.
Зачем нам нужна беседка, а? Совсем не за чем.
I mean, you know, why do we we need a gazebo, right?
Эта беседка в моём сердце.
There is a gazebo in my heart.
А вот это, вице-губернатор, Берд, наша городская беседка она была построена в 1892 одним из выдающихся в Алабаме...
And, Lieutenant Governor Byrd, this is our town gazebo, designed in 1892 by one of Alabama's foremost... gazeb-ists.
Там беседка.
There's the gazebo.
Я хотел, чтобы у них была беседка, и она у них есть!
I was wishing they had a gazebo, and then they did!
Беседка.
A palm house.
У нас очаровательные горожане, беседка, пекарня, мини-гостиница...
We've got charming townspeople, a gazebo, a bakery, bed-and-breakfast...
О, беседка для собачьих свадеб!
Oh, dog wedding gazebo!
Вы на необитаемом острове, у вас есть одеяло, коробка с ланчем и беседка.
You're on a deserted island with nothing but a blanket, a packed lunch and a gazebo.
О, это просто она и её беседка.
Oh, it's just her and her gazebo.
Это беседка... зимний сад... музыкальная комната... спальни, здесь и здесь... и посудомоечный шкаф.
There's the parlour... the conservatory... piano room... bedrooms, here and here... and a dishwashing cupboard.
Смотри какая беседка.
Check out that cabana.
— Я помню, что эта беседка разрушилась, когда ты жарил там барбекю.
- Ruben had a page on here.
Но есть беседка, где награда оправдывает риск.
There is one bower where the risk is worth it.
По сути, беседка, но изысканней и в латиноамериканском духе.
It's essentially a gazebo, but spicier and with a south - of-the-border kind of vibe.
Очаровательная беседка.
What marvellous building.
Беседка?
Gazebo?
Минди Лахири представляет : садовая беседка и пространство безмятежности
Mindy Lahiri presents :