Будешь иметь дело со мной Çeviri İngilizce
44 parallel translation
ты вернешься и позаботишься о ней, или будешь иметь дело со мной
You go back there and take good care of her, or i'll skin you alive.
А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной.
And as for you... Never do this again! If not you'll deal with me!
Если я узнаю, что ты опять стреляешь из пистолета в мою дочь, будешь иметь дело со мной.
I will not go to take the beans iron big gun again Have attacked the daughter of your family
Можешь здесь дрочить сколько влезет. Но не сри здесь, иначе будешь иметь дело со мной!
You can beat off as much as you want, but don't dirty the sheets or you'll have to answer to me.
Если ещё раз сломаешь забор, будешь иметь дело со мной!
If you break the gate again, you will have to deal with me!
Раз попал в труппу, будешь иметь дело со мной. Артистам запрещено пользоваться парадным входом. Только черным.
You don't use that front door, use the back door.
Нет, старик, ты будешь иметь дело со мной.
No, you have problem, old man, with me.
Если ты разочаруешь маленькую Мэдлин, будешь иметь дело со мной.
If you disappoint little Madeline's hopes, I shall be waiting for you.
Хочешь работать, будешь иметь дело со мной.
You want in, you gotta deal with me.
Если ты его хоть пальцем тронешь, будешь иметь дело со мной я пойду в кутузку, а ты - в больницу!
Richie, your grand-son! If you touch one of his hair, I'll go to jail and you to the hospital!
Если коснёшься её, будешь иметь дело со мной!
If you touch her, I'll deal with you!
Я ухожу. Тогда будешь иметь дело со мной.
Well, you're gonna have to get through me first.
Веди себя нормально, а иначе будешь иметь дело со мной.
Behave yourself or else you'll have to deal with me.
Еще раз ее толкнешь, будешь иметь дело со мной.
You touch her like that again, you're gonna be dealing with me.
Нет, его здесь нет, теперь будешь иметь дело со мной.
No, he ain't around. Y'all have to deal with me now.
Будешь иметь дело со мной.
You're stuck with me.
Если ты что-то сделаешь Оливии Данэм, будешь иметь дело со мной, и уже не одно связь справительство, не сможет защитить тебя.
You decide to go after Olivia Dunham, you're going after me, and all the red tape in the world won't protect you.
Тронешь ее хоть пальцем, будешь иметь дело со мной.
( chuckles ) ( normal voice ) you pull any crap with her, And you'll answer to me.
Только посмей тронуть французика, будешь иметь дело со мной.
If you touch Frenchy, you'll have to deal with me.
Уейн, я ничего не сказала до этого, но ты был груб по отношению к моей подруге, если ты сделаешь это опять, ты будешь иметь дело со мной.
Wayne, I didn't say anything before, but you were mean to my friend, and if you do it again, you'll have to deal with me.
Призрак, ты меня слышишь? Если ты побеспокоишь Фабиану, то будешь иметь дело со мной. Понятно?
Ghost down there... if you bother Fabiana, you'll be dealing with me, all right?
Пока не придумаешь алиби получше, будешь иметь дело со мной.
Until you get a better alibi, you're going to have to deal with me.
И если ты назовешь его лжецом, если даже просто посмотришь на него с усмешкой, ты будешь иметь дело со мной.
And if you call him a liar, if you ever so much as even look at him funny, you will have to deal with me.
Ты немедленно отступишь, или будешь иметь дело со мной.
You'll stand down immediately, or you'll take it up with me.
Поэтому будешь иметь дело со мной.
So I am who you've got.
Если у тебя проблемы с моим сыном, ты будешь иметь дело со мной.
If you have a problem with my son, you'll have to deal with me.
С этого момента, тронешь его, будешь иметь дело со мной.
From now on, you mess with him, you mess with me.
Тронь, будешь иметь дело со мной!
You touch her, you gotta go through me first.
Эй, не обижай мою старшую сестренку, иначе будешь иметь дело со мной.
Hey, better be good to my old sis, or I'll have to wrestle you down.
Будешь наезжать на Дрю - будешь иметь дело со мной.
And if drew has a problem with you, you have a problem with me.
И.. И знай, свяжешься с ним, будешь иметь дело со мной.
And... and you need to know that if you mess with him, you mess with me.
И если ты свяжешься с кем-то тут внизу, будешь иметь дело со мной.
And if you mess with anybody down here, you messing with me.
Теперь ты будешь иметь дело со мной.
You'll deal with me from now on.
Будешь иметь дело со мной.
You deal with me.
А если попрёшь на Джима, будешь иметь дело со мной.
And if you come after jim Gordon, you got to come after me.
Тронешь кого-то из моих докторов ещё раз, будешь иметь дело со мной.
You touch one of my doctors again, you'll deal with me.
Если ты из орла опустишься до крысы... будешь иметь дело со мной.
So if you devolve from an eagle into a rat... you gotta deal with me.
Хочешь говорить с ним – будешь иметь дело со мной.
You want to talk to him, you got to deal with me.
Или ты будешь иметь дело со мной.
Or you're going to have to answer to me.
Если имеешь что-то против, будешь иметь дело со мной.
You got a problem with that, you take it up with me.
Тогда будешь иметь дело со мной.
Then you gotta deal with me.
Дэн, тогда ты будешь иметь дело со мной.
- You got to get out of here.
Ты будешь иметь дело только со мной.
You'll only have to deal with me.
Будешь иметь дело только со мной, договорились?
I just want you to deal with me, all right?