English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Бумаги

Бумаги Çeviri İngilizce

5,307 parallel translation
Хорошо, ты можешь подписать бумаги, что я пришла на работу вовремя и трезвая?
Okay, um, can you just sign this paperwork saying that I showed up to work on time and sober?
Я приехала, чтобы Чет подписал некоторые бумаги.
I just came to get chet to sign some paperwork,
Если я нарисую вагину на листе бумаги, ты купишься.
If I drew a vagina on a white piece of paper, you'd probably hit on it.
Мы подготовим все бумаги.
We'll draw up the paperwork.
Бумаги еще не подписаны.
I mean, we haven't even signed the paperwork yet.
Я видел их раньше, но это просто клочок бумаги и ничего больше.
I've seen them. It's a piece of paper. It doesn't change anything.
" короткие полоски бумаги с нанесенным клеем
" that short strips of glutinate paper
Можно взглянуть на бумаги с твоей работы
May I see a recent letter of employment
Бумаги готовы, осталось только подписать.
Paperwork's been filed. Just as matter of routine approvals.
Бумаги?
Paperwork?
На самом деле мы до сих пор не подписали бумаги о разводе, потому что не можем позволить себе адвоката.
We actually haven't signed the divorce papers yet, Because we can't afford the lawyers.
Мне начать с того, что мне пришлось выдирать волосы с лица моей начальницы, или лучше рассказать, как меня обвинили в супружеской измене и побили скрученной трубочкой бумаги с текстом произведения?
Should i start with how i had To pluck a chin hair from my boss'face, Or perhaps you'd like to hear how i was accused of adultery
Подожди, слушай, можешь принести оттуда рулон туалетной бумаги?
That is a great idea. Oh, hey, hey, will you pick up a roll of toilet paper while you're down there?
Оставь свои бумаги у Элисон. Зайди ко мне.
Why do not you leave your stuff with Alison, and come on inside?
Карандаш, лист бумаги.
A pencil, a piece of paper.
Я просматривала его бумаги.
I've been reviewing his files.
- У них нет бумаги?
- They don't have toilet paper?
Смысл в том, что они покупают предметы первой необходимости. За исключением туалетной бумаги, которая у них уже есть.
The idea is, they're buying these basic human necessities, with the exception of toilet paper... ( chuckles ) which they already have.
На том клочке бумаги это было единственным названием.
~ That was only the name of the spell on the little scrap of paper. ~ Sir?
– Вы хотите, чтобы мы отправились обратно в Виндзор ради клочка бумаги?
You want us to ride back to Windsor for a piece of paper?
Держалки для туалетной бумаги нет.
No holder for the toilet roll.
Ни клочка бумаги нельзя взять без обсуждения специальной комиссии за закрытыми дверями.
Not permitted to use a scrap of paper without it becoming an issue to be settled behind closed doors.
Так вот, я... я залезла к ней в шкаф, чтобы найти, что надеть на похороны, и нашла бумаги на развод.
So I... I went into her closet to get something black for the funeral, but I found her divorce transcript.
Получу бумаги только через месяц.
Becomes official next month.
Тебе прийдётся подписать кое-какие бумаги утром.
You'll have to sign some papers in the morning.
Мне пришлось подписать бумаги.
I had to sign papers.
Фу, почему на каждой работе надо только разбирать бумаги?
Ugh! Why is every job just paperwork?
Во время избирательной кампании 1840 года, сторонники Уильяма Генри Харрисона прокатили этот 10-футовый шар из жести и бумаги по просёлочным дорожкам по всей стране.
During the election campaign of 1840, William Henry Harrison supporters rolled this ten foot tin and paper ball down country lanes all across America.
У меня не было бумаги, так что я записал на ноге.
I didn't have any paper, so I wrote it on my leg.
И его кампания катила этот гигантский шар из жести и бумаги из города в город, в то время, как все американцы пели песнь.
And his campaign rolls this giant tin and paper ball from town to town, while Americans everywhere sing along.
Я наверняка проснусь завтра утром и все эти бумаги на подпись никуда не денутся, потому что я уже умер и теперь я призрак, и остаюсь в чистилище, пока не завершу земные дела.
I'm definitely gonna wake up tomorrow morning with these same forms for you to sign because I've died somehow and now I'm a ghost living in Purgatory until I complete my unfinished business.
Но книги сделаны из бумаги, из дерева... и мы решили, что их нужно вернуть деревьям, туда, откуда они пришли и все такое.
But, um, books are made of paper from trees, so we thought they should be returned to the trees from whence they came and everything.
Вы не можете подписать бумаги, пока у вас нет ребенка.
You can't sign the paper until you've had the baby.
Я продала ему кусок бумаги.
I sold him a piece of paper.
Плюс, у невесты фата из бумаги.
Plus, our bride is wearing paper.
У меня ваша одежда и бумаги об освобождении.
I got your pack-out clothes and your release paperwork.
- Все эти бумаги я должен подписать?
Them papers on my desk I need to sign? Mm-hmm.
Доктор Мецгер и ваши родные подписали бумаги.
Dr. Metzger and your family signed the papers.
Он подписал твои бумаги.
He signed your papers.
- Бумаги в подсобке, но без ордера или ещё чего...
- Paperwork's in the back office, but without some sort of warrant or something...
Я читал ваши бумаги, это было очень впечатляюще
I read your paper ; it was very impressive.
Подпишем бумаги и покончим с этим.
Can we just sign the papers and be done with this?
Отправь мне бумаги.
Send me the papers.
Нет, не обязан рассказывать, но, возможно, стоит это сделать, если попадёт в бумаги.
You don't have to tell'em, no, but it might be wise if you do, in case it makes the papers.
Тут немного, просто его бумаги и вещи.
It's not much, it's just his desk and stuff.
Я не могу подписать бумаги снова.
I can't sign the papers again.
- Бумаги, бухгалтерские отчеты...
Ledgers, paperwork.
Я ему всё принес, а он показал значок, сказал, что очень спешит и ему уже пора бежать, так что бумаги я не заполнил.
I brought it to him, and he showed me his badge, but he said he was in this big rush and he had to go right away, so I didn't fill out the paperwork.
Это же клочок бумаги.
- Well, no... - I mean, it's a piece of paper.
Мы все еще живем в эпоху бумаги.
We're still in the Age of Paper.
Какие бумаги?
What papers?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]