В безопасности Çeviri İngilizce
12,076 parallel translation
Сразу после этого дождитесь, пока Марион будет в безопасности.
Once we have it, wait until Marion is secure.
Вы думаете, вы в безопасности?
( laughs ) You all think you're safe?
Пока мы едины, Мы не позволим себе быть обманутыми недовольством и раздором, которые пытаются посеять некоторые члены сообщества, пока мы вместе, в УЭйворд Пайнс мы в безопасности.
As long as we stay unified, we don't let ourselves be sucked in by any of the unpleasantness and the divisiveness that some members of our community are trying to cultivate.
Здесь вы будете в безопасности.
No one comes here. You're safe.
Так что пока информация в безопасности.
So for now, the information is safe.
П-поверьте мне, они в безопасности.
Tr-Trust me, it is secure.
Она в безопасности?
Is it safe?
Кэтрин в безопасности.
Catherine's safe.
Возможно, похищение ребенка из места, где он должен быть в безопасности, должно быть неотъемлемой частью ритуала.
Well, the abduction of the child from a place of presumed safety must be an essential part of his ritual.
- Будь в безопасности.
Be safe.
Он верил что это сохранит меня и артефакт в безопасности в нашем путешествии...
He believed it would keep me and the artifact safe on our journey...
Благодаря тебе, я чувствовал себя в безопасности.
You make me feel safe.
Я знаю, что ты так думаешь, но, если бы ты была моей дочерью, я бы хотела знать, что и ты, и ребенок в безопасности.
Okay, I know you think it is, but if-if you were my daughter, I would want to know that you and that baby were safe.
Она ушла, и ты в безопасности.
She's gone and you are safe.
Тот человек, за которым я следил, теперь я знаю, он действует один, и теперь Билл в безопасности.
The man I was... was following, He's acting alone, and, you know, Bill...
Когда ты позвонил, ты сказал, что он в безопасности.
When you phoned, you said he was safe.
- Груз в безопасности.
Package secure.
Она в безопасности.
She's safe.
Мои люди каждый день рискуют своими жизнями, чтобы районы города были в безопасности.
My people risk their lives every day to keep your neighborhood safe.
В безопасности?
Safe?
Звери в зоопарке в безопасности.
Animals in the zoo are safe.
- Сейчас... Ее нет и мы в безопасности.
- Now... she's gone and we're safe.
Гвен, отправь одного из своих мальчишек к дому священника, и пусть передаст, что Гарриет в безопасности и она переночует у нас.
Gwen, I want you to send one of the boys to the vicarage, tell them that Harriet is quite safe and she's spending the night with us.
- Хорошо. Как только он будет внутри, а Иккинг и Беззубик в безопасности, мы запечатываем.
- Okay, as soon as it's inside and Hiccup and Toothless are clear, we seal it up.
Там ты будешь в безопасности.
You'll be safe there.
Вы прикрываетесь этой псевдонаукой, а на самом деле хотите, чтобы каждый ребёнок был привит, тогда ваши будут в безопасности.
You trot out this pseudoscience, but what you really want is for every other kid to be vaccinated so yours can be safe.
Они в безопасности.
- Then they're safe.
Чтоб он надувался до определенных размеров, но при этом не лопался, и все бы были в безопасности.
So it would inflate the balloon to a certain size but it wouldn't burst the balloon and it was all safe.
Это один из основных актуальных вопросов безопасности в нашей области.
This highlights one of the major security issues that we have in the field.
Понимаешь, 13-летний не идет на встречу с незнакомцем в заброшенное здание, если не чувствует себя в безопасности.
You know, a 13-year-old doesn't go to meet a stranger in an abandoned building if they don't feel safe.
Ты в безопасности.
You're safe.
Как они смогут поверить, когда кто-то скажет им, что они в безопасности?
How're they gonna believe it - They won't, not after that, not for a long time.
В абсолютной безопасности.
In Wayward Pines, we are perfectly safe.
Здесь пометка, что копия этого была направлена в отдел безопасности.
There's a note here that says a copy of this letter was sent to building security.
Обвинений не было. И мы просто потом отослали все их требования в отдел безопасности.
Charges weren't pressed, but after that, we just sent everything we ever got from them to security.
У нее пять звезд безопасности и знаете, что я вам скажу, если будет торнадо забудьте о подвале, мы переживем шторм в этой штуковине.
It got five stars for safety and, I'll tell you what, if there's a tornado, forget the basement, I'm riding out the storm in this son of a gun.
Маус устанавливал мнесистему безопасности и порекомендовал вас в качестве охранника.
Uh, so Mouse did my security system, and recommended you for security detail.
Сэр, я раздобыла записи о посетителях колонии Стейтвилль, и похоже, Питерсон и его мать наведывались сюда по выходным, пока отца не перевели отсюда в интересах его безопасности.
Sir, I got ahold of Stateville visitor logs and it looks like Peterson and his mom visited every weekend, until his dad was transferred for his own safety.
Гарсия, "в интересах его безопасности"?
Garcia, for his own safety?
Был оперативником в... службе безопасности Вайнвуд.
Once an operative for... Wynnewood Security Services.
Городской совет полагается на вас в вопросах общественной безопасности, да?
The city council defers to you on matters of public safety, yes?
А еще мы должны сообщить об этом инциденте в службу безопасности.
And then we should report this incident to studio security.
Его напарница, специалист по безопасности, старшина первого класса Дженет Шор была доставлена в военный госпиталь, вместе с одним из стрелявших.
His fellow Master-At-Arms, Petty Officer First Class Janet Shor, was rushed to Walter Reed, along with one of the shooters.
Так что, когда угроза была найдена белорусской компанией по безопасности на одной из клиентских машин в Иране, образец кода был расшарен в сообществе безопасников.
So when this threat was found by a Belarusian security company on one of their customer's machines in Iran, the sample was shared amongst the security community.
Так ЦРУ оказалось глубоко вовлечено в операцию, хотя большая часть по написанию кода была сделана агенством по национальной безопасности ( АНБ ) и отделом 8200, их израильским эквивалентом, работающим в тесном сотрудничестве с созданным военным подразделением, под названием кибер командование США.
So the CIA was very deeply involved in this operation, while much of the coding work was done by the National Security Agency and unit 8200, its Israeli equivalent, working together with a newly created military position called U.S. cyber command.
Это может быть объяснением почему кибер командование сидит в форт Мид поверх агентства по национальной безопасности, потому что у АНБ есть возможности делать такие-то вещи, а у кибер командование - полномочия делать эти вещи.
It might explain why U.S. cyber Command is sitting out at Fort Meade on top of the National Security Agency, because NSA has the abilities to do these things. Cyber Command has the authority to do these things.
И это очень странно, потому что показывает, что в процессе раззработки атакующие стали меньше волноваться об операционной безопасности.
And this is very strange, because it tells us that in the process of this development the attackers were less concerned with operational security.
Когда stuxnet заразил американские компьютеры, отдел национальной безопасности, который был не в курсе, запущенного АНБ, кибер оружия затратил огромные ресурсы, пытаясь защитить американцев от их собственного правительства.
When Stuxnet infected American computers, the Department of Homeland Security, unaware of the cyber weapons launch by the NSA, devoted enormous resources trying to protect Americans from their own government.
Секретность позволительна в отдельных случаях для защиты источников или национальной безопасности, но когда вы имеете дело с секретностью, не прячьтесь за ней, как за ширмой оправдания для не раскрытия чего-либо, что вы считаете должно быть раскрыто.
Secrecy is still justifiable in certain cases to protect sources or to protect national security but when we deal with secrecy, don't hide behind it to use as an excuse to not disclose something properly that you know should be
Это правило, которому отдают предпочтение Штаты, участвующие в огромном количестве разных мероприятий, которые по их мнению способствуют их национальной безопасности.
That's the norm that's preferred by states that are engaging in lots of different kinds of activities that they feel are benefiting their national security.
- Да, в безопасности.
- Yeah, it's safe.