В воде Çeviri İngilizce
1,966 parallel translation
Парень был неподражаем в воде.
The guy was invincible in water.
Сейчас когда я в отставке, я не провжу достаточно времени в воде.
Now that I'm retired, I don't do enough time in the water.
Вы думаете, что доска замедляет дело в воде?
You think plaque slows you down in the water?
Не знаю, что было в воде, которую ты пил... Но ты потерялся в океане, если думаешь, что Кларк Кент как-то связан с Пятном.
I don't know what's in the water you've been drinking But you are lost at sea if you think Clark Kent is connected to The Blur.
- Бывалый побывал в воде!
D-Unit in the water.
Обвиняемый превысил оговоренную квоту посещения ванной, а именно, одного человека, за исключением случая атаки растворимых в воде пришельцев. "
the accused exceeded "the agreed upon occupancy of the shower, " to wit, one, unless we are under attack by water-soluble aliens. "
Хорошо, занимайся своими делами, а потом встретимся в воде.
You go take care Of your one thing And I'll see you in the water.
Ты в воде!
You're in the water!
... Короче, моторка перевернулась, мы бултыхаемся в воде.
So we flip this motorboat over and we're in the water.
Его разрезали на части в воде за то, что он сотворил с моей женой и сыном?
He's cut up in the water for what he did to my wife and son?
Как долго, по вашему, он пробыл в воде?
How long do you think he was in the water?
Ничего, в воде отойдут.
Nothin'a little fresh water can't fix.
Она провела в воде как минимум 12 часов.
She's been in water at least 12 hours.
Она оказалась в воде - плывя вниз по течению, где мы нашли ее?
She ended up in the water, floated downstream to where we found her?
Промочи в воде, а потом аккуратно выжми, хорошо?
Soak it up, and after you soak it up, you crunch it all up, okay?
Анна обрушила на нас красный дождь, и теперь он во всем... в почве, в воздухе, которым мы дышим, в воде, которую мы пьем.
Anna dumps red rain on us, and now it's in everything... the soil, the air we breathe, the water we drink.
То есть, в суде ты как рыба в воде.
I mean, the Bar is made for you.
В суде ты как рыба в воде.
The Bar's made for you...
Она хорошо смотрится, чувствует себя как рыба в воде.
She looks right, she feels right...
И, как бы сказать... есть процессы, на которых ты чувствуешь себя как рыба в воде, а есть такие, где он чувствует себя более уверенно.
How can I put this? There are some cases you'd feel more at home with than him and there are some cases he'd feel more at home with than you.
Трудно сказать точнее, тело было в воде.
Tough call'cause of the water.
Ну, знаете, как бывает, обмакнули ступни в воде, через какое-то время вы уже в воде по колено, а там еще чуть-чуть и вы уже плывете.
That's you know... You dip your toe in the water, Pretty soon you're putting your foot in the water, pretty soon you're swimming,
Просто мне кажется, что роды в воде лучше во всех отношениях.
I'm just saying, a water birth has all sorts of advantages later on in life.
Рыбки не дышат "воздухом"! Вот почему они живут в воде
Fishies do not breathe "air," that's why they live in the water.
Нет, смерть наступила за несколько минут до того, как тело оказалось в воде.
No, death was moments before the body entered the water.
Так, она была в воде, сколько...?
So, she was in the water, what...?
Майк нашел мальчика в воде и принес его домой к жене?
So Mike finds the boy in the water and brings him home to wifey?
Водолазы ищут еще тела в воде, а остальных отправили в участок для допроса.
Well, we have divers in the water looking for more bodies, and the others are being transported to the precinct for questioning.
Был ли кто-то в воде, кого вы не видели на вечеринке? Было очень темно.
Was there anybody in the water that you didn't recognize from the party?
Как долго он был в воде?
How long was he in the water?
Сморщивание кожи говорит о пребывании в воде не менее суток.
skin slippage suggests immersion of at least 24 hours.
* А в воде, наверно, полно морских обитателей *
♪ There must be something in the water ♪
" ело оказалось в воде уже после смерти.
His body was put in the water post-mortem.
Вам необходимо подержать ноги в воде и успокоить лоб.
What you need is to soak your feet and soothe your brow.
Датчики в воде получают тнформацию.
Buoys in the water get info.
Кензи была в воде.
Kensi was in the water.
Шумом в воде он имитирует активность рыб во время еды.
Rattling in the water mimics the activity of feeding fish.
СУлбин - подводный охотник и живое доказательство того, насколько наше тело может приспособиться к жизни в воде.
Sulbin is an underwater hunter, and the living proof of just how far we can push our bodies towards a life aquatic.
Это похоже на обычные похороны в воде, да?
That sounds like classic water burial, right?
Ага, я положила целую гроздь в дуршлаг, и позволила холодной воде бежать по виноградинам.
Yeah, I put the whole bunch in a colander, and I just let the cold water run right over them.
вздыхает Замечено - - Сомнительные друзья в определённой горячей воде.
Spotted--dubious friends in definite hot water.
Прежде чем я присоединился, это были просто три белых, тихо варящихся в горячей воде.
Before I joined, they were just three old white dudes quietly boiling in hot water.
я был в комиссии по сточной и питьевой воде, рассчиталс € из своего кармана, и мне включили воду.
I called down to sewage and water, paid up on my account and they turned it back on.
Приходится их смачивать в прохладной воде, когда всё начинает обостряться.
Whenever it flares up, I gotta soak my pouch in 4 inches of tepid bath water.
Потому что на Гавайях есть что-то для каждого из семьи Скаво, будь то полеты на вертолете над дымящимся вулканом, или плаванье в кристально чистой воде с дельфинами.
'cause Hawaii has something for every Scavo, whether it is circling a smoking volcano in a helicopter or swimming in crystal-clear waters with the dolphins.
А вы знаете, кто еще обожает плавать в этой кристально чистой воде?
You know who else loves swimming in those crystal-clear waters?
Полотенце, смоченное в холодной воде.
A towel, dipped in cold water.
В холодной воде.
With cold water.
... в холодной воде. Развесить, в сушилке не сушить, погладить и не ароматизировать.
Hung, not dried, pressed, and no scents.
В мутной воде рыбаки не видят, где надо расставлять сети.
The water's so murky the fishermen can't see where to cast their nets.
В бассейне Амазонки одна мать готовится к поднимающейся воде.
In the Amazon basin, one mother prepares for the rising waters.