В голове не укладывается Çeviri İngilizce
223 parallel translation
В голове не укладывается, как люди могут работать.
I couldn't imagine anybody having to work...
Просто никак в голове не укладывается, что можно вот так вот выбросить людей на улицу.
It's just, it don't seem possible just getting throwed off like that.
Нет-нет, мадам, это в голове не укладывается.
No, Madame, it just staggers the imagination.
У меня в голове не укладывается, как может ребенок сбежать от матери.
I just don't understand how a child could run away from his mother.
В голове не укладывается, как я мог жить до сих пор таким беззаботным? – Словно тело, лишенное тяжести.
I just don't see how I could've lived until now, being so hollow and empty a man without weight.
В голове не укладывается...
My head does not fit...
В голове не укладывается!
I don't understand it.
В голове не укладывается, что Уинторп так мог опуститься.
I can't believe Winthorpe would fall to pieces like that.
Саймон, представляю, что вы пережили. Это просто в голове не укладывается. Если такое случается с детьми или родителями, помощь является непререкаемой.
Simon, I'm sure they did something really off for you to feel this way... but when it comes to your parents or your kid... something will always be off for you unless you set it straight.
Просто никак в голове не укладывается. "Ваше Высочество".
I can't get over it. Your Highness. Ha ha.
У меня в голове не укладывается, как можно быть таким дебилом.
I just don't understand how one can be such an imbecile? Take a look in the mirror :
В голове не укладывается, как могла эта хрупкая женщина,..
Now, you know, I've tried to say, well, how could such a small woman...
В голове не укладывается. Нет, не верю.
I never imagined he'd do something like that
Просто... у меня это в голове не укладывается.
I'm having trouble grasping this one.
В голове не укладывается.
Beggars the imagination.
В голове не укладывается.
I don't understand that.
У меня просто в голове не укладывается
Her family wants to talk to you, that's why I called you
В голове не укладывается, да?
Strains the mind a bit, don't it?
Не может быты Ей-богу, в голове не укладывается!
This is incredible!
У меня просто, в голове не укладывается, как они так могут жить.
They live like this!
Да уж, в голове не укладывается
So it seems, but I can understand that
В голове не укладывается.
This doesn't make any sense.
Знаешь, у меня в голове не укладывается, почему это ты на меня злая?
You know, I'm having a hard time getting my head around how you could be pissed at me.
В голове не укладывается, что это мой сын!
I can hardly believe you're my son.
В голове не укладывается.
I just can't believe it.
У меня в голове не укладывается.
I just can't believe it.
Это в голове не укладывается - тратить деньги на бесполезного человека.
Investing in a non-lucrative business is a very stupid thing to do.
- В голове не укладывается.
- I can't believe you.
В голове не укладывается - она убила себя в мой день рождения.
Can't believe she killed herself on me birthday.
У самого в голове не укладывается.
I can't believe it myself.
У меня в голове не укладывается. Волна антиэволюционных настроений продолжала расти. На следующей встрече мы обсудили отрицательные стороны преподавания креационизма, в частности тот факт что это незаконно.
That is not the total radiation from the sun, but it is the emission from the sun we call coronal ejections, which produce the solar wind.
Просто в голове не укладывается.
I can't believe you guys.
В голове не укладывается такой несчастный случай из-за парома
It just doesn't make sense. Ferry boats don't get in accidents.
- Что за чертовщина! - В голове не укладывается!
Oh, God...
У меня в голове не укладывается.
I can't get my head around it.
В голове не укладывается.
This is just weird.
Боже мой, в голове не укладывается! Какая дерзость - просить помощи в этом!
My goodness, people, the arrogance of what you're asking us to help you do is mind-boggling!
Почему мы истребляем других созданий только потому, что их существование не укладывается у нас в голове?
Why kill another creature because it is not in our image?
В космическом пространстве, настолько обширном и древнем, что это не укладывается в голове, нам немного одиноко.
In a cosmic setting vast and old beyond ordinary human understanding, we are a little lonely.
Откровенно говоря, все это пока не укладывается в голове.
To be honest, none of this has penetrated the psyche yet.
Я и сам точно не знаю, что хочу сказать. Это не укладывается у меня в голове. Давай, чувак.
Well, I do not know exactly what I have got to say, this is just going to be off the top of my head.
Я все думаю о том, что война окончилась.. ... и вижу, что это просто не укладывается у меня в голове.
I think about this war being over and I find I cannot quite wrap my brain around the concept.
У меня просто в голове это не укладывается!
L can't get my head round this!
Ну не укладывается у меня в голове это как хорошая Мед Либс.
Just count in our heads as good Mad Libs.
Знаешь, у меня это не укладывается в голове.
I still can't get over that other, you know?
Просто не укладывается в голове.
Maybe I should let it settle.
Но это не укладывается у меня в голове, потому что тогда я была несчастна, а теперь я счастлива.
That makes absolutely no sense. I was miserable then, and I'm happy now.
а если сравнить это со стоимостью транспортировки зерна, стоимостью соли, которой мы посыпаем дороги зимой это просто в голове не укладывается
That the salt is used on winter road costs it's unreal.
Потому что это, возможно, не укладывается в голове и потому что я больна.
because it maybe so crazy for my illness.
У меня это в голове не укладывается.
I can't get my head around any of this.
Нет... Это не укладывается в моей голове.
I can't... that's a dissonance in my head.