В командировке Çeviri İngilizce
163 parallel translation
Если спросят обо мне, скажи, что я в командировке.
You know, if they ask you anything, just tell them I'm away on business.
По вторникам и средам месье Вабр в командировке.
On Tuesdays and Wednesdays Mr. Vabre takes care of business.
В командировке, он у меня большой специалист.
On business. He's a professional man.
- Итак - мы в командировке.
- We are on a professional trip.
- Голубчик, он в командировке.
- Sweetheart, he's on a business trip.
- Какого черта, я был в командировке!
I had a business trip!
Мама в командировке а отец...
Ìàìà â êîìàíäèðîâêå à îòåö...
Разве ты не в командировке?
Aren't you somewhere at work?
Мы были здесь вместе в командировке и он обнаружил меня и Джейн Маккену в моём номере в гостинице.
We were here on business together and he found me and Jane McKenna in my hotel room.
Герр фон Зиммерн в командировке.
Mr. von Simmern is out of town. I can't reach him at the moment.
Ирка задержалась там в командировке, и я лечу к ней встречать Новый Год.
Irina is there on business, and I'm flying over to see in the New Year with her.
Пока мой брат мирно пребывает в командировке в Лондоне, тебе обязательно прибежать сюда, разломать стену и его сильно обломать!
And while my brother is calmly doing business in London, you had to come running out here, smash open wall and break his balls at the same time!
- Гиви в командировке.
- Guivi's on a business trip.
Всегда ОН В командировке.
He's always on a business trip.
- Он в командировке? - да.
- He's on a business trip, isn't he?
В командировке.
I'm on a business trip.
Я гнила в деревне, потому что Роджер был в командировке на природе
I rotted in the county'cause Rogerwas on his nature trip.
Джерри в командировке, и... поэтому мне одному тут не обойтись без тебя.
With Jerry on the road, well... I need you back here.
Ты был в командировке или трахался с кем-нибудь.
You were off on a business trip or screwing someone.
В командировке.
On business trip.
Был в командировке в 73-м.
I did a tour in'73.
- Думал, она в командировке.
- I thought she was away on business.
В командировке?
On a business trip?
Я бизнесвумен, я здесь в командировке.
I'm a businesswoman in town on business.
Мистер Хо знает, что он в командировке.
Mr Ho knows that he's away.
Я в командировке, не могу вернуться домой до завтра.
I'm on a business trip. I can't get home till tomorrow.
Один молодой врач, у которого очень удачно складывалась его карьера, познакомился в командировке со стюардессой.
It's not in the books. It's like this : A doctor, a young man who had a good career met a stewardess, during a business trip, a very friendly, beautiful, nice girl.
В командировке.Завтра возвращается.
On a business trip. He's coming back tomorrow.
О, Дуайт, пожалуйста, ты же в командировке – найди себе шлюху.
Oh, Dwight, please, you are on a business trip – get a hooker.
Он сейчас в командировке.
He's on a business trip.
- Он в командировке.
He was on a business trip.
А мы тут в командировке.
We're here on business.
А папа... он в командировке.
And our father, he's on a business trip
- Она в командировке.
- She's detailed.
Он в командировке.
He's on a business trip.
В командировке.
On assignment.
Что Шимизу-сан опять в командировке, но он не заплатил за аренду.
Mr. Shimizu was just on the road again, but he was late on his rent.
ћой отец сейчас в командировке.
My dad, he's in Biloxi.
Не могла бы ты сказать моему сыну, что я в командировке.
Could you tell my son I'm on a business trip?
В командировке?
Business trip?
Он был во Вьётнаме 10 лет назад в командировке.
He was in Vietnam 10 years ago on a business trip.
Нет, он в командировке на конференции, и я решила себе устроить спа-уикенд.
Uh, no. He's away at a conference, So i decided to treat myself to a spa weekend.
Ее найти только с телескопом, в командировке в ЛосАнжелесе, кто-то крутой напился за рулем.
Uh, you'll need a telescope, new editor sent her to the city of angel to get a quote from the DUI of the week.
мы с Ливией просто работаем вместе, как журналисты в командировке.
Livia and I just work together like foreign correspondents on assignment.
- Раз уж речь зашла о Востоке... Когда я был в дальневосточной командировке, туземцы оказались весьма дружелюбными...
- Speaking of things Oriental, when I was on assignment in the Far East last year, I found the natives very friendly...
- В творческой командировке.
- On a sabbatical leave.
Без расшифровки : подготовка сотрудников в заграничной командировке 2 650 000, о чём здесь вообще идёт речь?
You have an unspecified entry here : in-service training with foreign contacts 2 650 000, what the hell is that about?
Ты и я в еще одной сраной командировке.
Me and you drawing another shit detail.
Где твой муж? - В командировке?
Where's your husband?
Мы международные бизнесмены, находящиеся в очень важной международной бизнес-командировке.
We are international businessmen on very important international business trip.
Неа, в этой командировке - никаких хуёв.
No dick this trip.