В путешествие Çeviri İngilizce
1,664 parallel translation
Но если отрезать ему щеки и сделать плешь, то сходство поразительное. Эдгар уехал в путешествие.
But if you cut out his cheeks and give him a bald patch, there's a striking resemblance...
"Приглашение в путешествие"
"Invitation to the Voyage."
Мы с Марком собирались как-нибудь выбраться в путешествие по Европе. - Правда?
Mar and I talked about taking a months and travel around Europe.
Возможно, стоит подумать о том, чтобы сделать что-нибудь вместе... Съездить в путешествие... Или что-нибудь необычное...
You might want to think about doing something together... a trip... something a little adventurous...
Никогда больше не возьму вас в путешествие.
You are a very bad dog. Never again are you gonna travel.
Мы с Энид должны были поехать в путешествие через всю страну, но... у нас не оказалось денег.
Enid and I were going to travel all over the country, but we don't have cash right now.
Вы собираетесь в путешествие?
You're going on a trip?
Выучите язык, или езжайте в путешествие.
You can learn a foreign language, or... go on cruise.
* В путешествие *
♪ On a voyage ♪
Гэлен отправился в путешествие, которое нельзя упустить.
Gaelen has a journey ahead of him, that can't be missed, you see?
И ты знаешь, мы просто подумали, если мы не можем отправиться в путешествие - это ещё не значит, что мы должны остаться без фотографий.
So, you know, we just thought, just because we can't travel doesn't mean we can't have pictures.
— Собираюсь в путешествие.
- I'm handling travel.
Добро пожаловать в Путешествие Героев, Лин.
Welcome to the Heroes Journey, Lyn.
Я собираюсь в путешествие, Генри.
I'm of a mind to take a trip, Harry.
Я бы хотел пригласить вас всех отправиться со мною в путешествие.
I would like to invite you all to come along with me on a journey.
Я никогда не собиралась ехать в путешествие.
I never wanted to go travelling in the first place.
Когда ее положили в больницу, мне сказали, что она уехала в путешествие.
When she went to the hospital, they told me she'd just left.
Завтра ты позвонишь в банк и скажешь, чтобы тебе больше ничего не присылали. Скажи, что ты уезжаешь в путешествие.
Call the bank tomorrow and tell'em not to send you anything else, say you're leavin'on a trip.
Один из моих друзей, уехавших в путешествие, Билл Фергюсон
One of my friends who went on the trip- - Bill Ferguson.
Когда ты оправишься после родов, ты сможешь отправиться в путешествие и вернуть его.
Once you are recovered from the birth, you can go on a pilgrimage and bring him back.
Папа сказал, что я поеду в путешествие.
Daddy said, I'd go on a trip.
Разве тебе не нужно в путешествие?
Aren't you going on a journey?
Мы едем в путешествие.
We're going on a trip together.
Мы берем вас в путешествие по сюжету Вы хорошо проводите время, наслаждаетесь нашей историей, думаете что знаете что должно произойти...
Hmmmmmmm. We take you on a little trolley ride down story lane. You're havin'a good time, enjoying out little tale, think you know what's coming.
Все мы отправлялись в путешествие, у руля был Россетти, и в тот момент никто из нас хотел быть где-нибудь в другом месте. "
All of us were embarking on a journey with Rossetti at the helm and at that moment in time, none of us wanted to be anywhere else.
В путешествие собрался, молодой человек?
Then you go on a trip, young man?
Вот так закончилось наше фантастическое путешествие в поисках Снежного человека.
And so ended our fantastic adventure, "The Search for Bigfoot."
В свое путешествие по Ривьере... От нас уехало ещё шесть человек.
Since you went off around the Riviera, we've had to let go of six more people.
Добро пожаловать в отель "Путешествие".
Welcome to the travel inn.
- Я подумала, что поеду в дорожное путешествие.
I think I'm taking a road trip.
Мы уезжаем в свадебное путешествие.
- We're about to go on our honeymoon.
Любое путешествие с нею превращается в игру "найди вину Боба"... спасибо, спасибо, спасибо.
Any place I take her is "whine" country. Thank you. Thank you.
И накануне ночью я отправилась в необычное путешествие.
and the night before I was given an extra portion of rice
Путешествие в космосе на такое огромное расстояние...
Space travel of such sizable distance...
Мы с моим парнем сегодня отправляемся в особое для нас путешествие.
My boyfriend and I are taking this really special trip this morning.
Мы ездили в свадебное путешествие.
- That was our honeymoon. - How nice.
"Счастливое путешествие в Трентон и Камден" по Торнтону Уайлдеру в 196...
The Happy journey to Trenton and Camden by Thornton Wilder in 196 –
.. Это путешествие всего в несколько шагов..
In this journey of few strides
Это газ, щелчок, толкающий в адское путешествие.
It's been a gas, been a flip Been a hell of a trip
Они поехали в длительное путешествие
They went away on a little trip.
Понимаешь, ты отправишься в небольшое путешествие.
You see, you're going on a little trip.
Конечно, он имеет в виду Индийские железные дороги с билетами третьего класса великолепного Ранакпур Экспресса. И его 1200-километровое путешествие из Махараштры до пересечения Биканер.
He is referring, of course, to third class on Indian Railways'magnificent Ranakpur Express and its 1,200-kilometer journey from Maharashtra to the Bikaner Junction.
Доктор Хеллер уехал в некоторого рода путешествие
Dr. Heller went on some sort of trip.
Давай совершим путешествие, в которое не поехали в прошлом году, обсудим все.
Let's take that trip we didn't take last year,
У меня было очень долгое путешествие и сейчас мне нужно вернуться в мое аббатство, - так что, если у тебя больше ничего нет, я желаю тебе доброй ночи. - Не так быстро, аббат.
Now, I've had a very long journey, I need to return to my Abbey, so if there's nothing else I will bid you good night.Not so fast, Abbot.
Если путешествие жизни бесконечно, в чём его цель?
- " If life's journey be endless, where is its goal?
Послушайте, я знаю, вы разочарованы в том, что я больше не прохожу лечение, но вот в чём дело, я только что женился и через 5 минут уезжаю в свадебное путешествие.
Listen, I know you're disappointed that I'm not doing anymore treatments, but here's the deal, I just got married and I'm on my way to my honeymoon in less than 5 minutes.
- и подпишитесь - ладно путешествие в Китай?
- Then youtoave sign something. - Okay. ooh, how about a trip to china?
А теперь я бы хотела отправить вас в волшебное путешествие в кое-что под названием "Призрачная будка". Нортона Джастера.
And now, I'd like to take a magical journey through a little something I like to call The Phantom Tollbooth, by Norton Juster.
Мы едем в путешествие.
We are taking a road trip.
Точка зрения на счет превосходства человечества все еще поддерживалась, когда в 1831 году, Британское топографическое судно, Ищейка, отправилось в кругосветное путешествие.
This view of mankind's superiority still stood when, in 1831, a British surveying ship, the Beagle, set off on a voyage around the world.