В руке Çeviri İngilizce
2,360 parallel translation
Хомма-сан сжимал это в руке.
Honma-san was holding it when he died.
Такая же была в руке убитого.
It's the same one that Honma-san was holding!
У жертвы в руке была эта старая ленточка. её оставил призрак.
The victim was holding on to this old ribbon and I thought this was proof the spirits were involved.
Я хотела накричать на него, а он стоял посреди кухни с идиотской улыбкой на лице и с волосатой штучкой в руке.
I went to give him a piece of my mind and he just stood there with a silly feckin'grin on his face and this little hairy thing in his hand.
Ты был там на крыше, ты видел пистолет в руке того парня.
You were there on the roof, you saw the gun in the guy's hand.
Сторож у ворот видел мужчину с костюмом волка в руке, который останавливал такси.
The guard at the gatehouse saw a man holding a wolf costume flag down a taxi.
Тающий стаканчик у меня в руке
That moved me. But the dress itself doesn't.
Я видела, как мужчина стоял с пистолетом в руке, а рядом с ним лежал другой.
I saw a man with a gun, and he was standing over another guy.
Вы понимаете, что я ваш босс и держу в руке свой пенис?
You realize I'm your boss, and I am holding my penis?
Она направилась в ванную комнату, так? С дамской сумочкой в руке.
She repaired to the bathroom, right?
Он держит орудие убийства в руке.
He's holding the murder weapon in his hand.
Держа в руке нож, я чувствую, что могу ей управлять.
With a knife in my hand, I feel it's mine to control.
- Что у тебя в руке?
- Show me what's in your hand.
Ты нес их в руке, чтобы мы видели... Специально
You returned with the keys in your hand to show that you had them.
У Зака в руке был мобильный.
Zach was holding a cell phone in his hand.
Бокал в руке, в листьях ветерок, а я беседую с тобой.
This glass in my hand, leaves in the breeze, talking to you.
Он сжимает его в руке.
He squeezes it in his hand.
Она несет книгу в руке, которую не видно из зала.
She's carrying the book in her downstage hand.
У него нож был в руке.
He's standing there with a knife.
Я рассказывал вам, как ворвался к Митчеллу с пушкой в руке и симпатичной блондинкой рядышком?
Did I tell you that I burst in on Mitchell with a gun in my hand and a cute blonde at my side?
Ну, кажется я сломал каждую косточку в руке пытаясь пробиться через дерево, но...
I think I broke every bone in my hand trying to punch my way through the wood, but...
Забавно слышать такое от человека с гранатой в руке.
Ironic, coming from a man with a live grenade in his hand
Меня уже тошнит от того, что приходится все время соглашаться на синицу в руке.
I'm so sick of always having to settle for less.
Я просто бессознательно отпивал кофе, потому что стакан у меня в руке.
I've just been unconsciously sipping at this because it's in my hand.
У тебя туфли в руке.
You're carrying your shoes.
Если он прыгнул сам, зачем ему кусок бумаги в руке?
Well, if he jumped, what's he doing holding a piece of paper?
Пистолет был в руке Салдуа, когда мы приехали.
The gun was still in Saldua's hand when we got here.
Лорел, через сутки Питер Деклан будет лежать с иглой в руке и он больше не встанет.
Laurel, in 24 hours, Peter Declan is lying down with a needle in his arm, and he's not getting up.
Именно это сказал мой кузен Эрл как раз перед тем, как заснуть с сигаретой в руке.
That's what my cousin Earl said right before he fell asleep with a cigarette in his hand.
Да, но не только в руке дело.
Yeah, but it's not just his arm.
Невозможно определить, наклонялся ли Фуэнтес, чтобы подобрать оружие или стоял с оружием в руке.
It's impossible to say if Fuentes was bending to pick up the gun or standing up, gun in hand
Нет никаких доказательств, но я видела карточку у него в руке.
There's no proof but I saw the badge on his arm
Но... Он же у тебя в руке!
But... you've got him right there.
Просто уходи. сжимая в руке бриллиант. где спрятан настоящий. чего ты заслуживаешь.
I think a fake diamond will suit you.
Когда пуля вошла в моё тело, она захватила с собой энергию стрелка, которая сейчас находится в моей левой руке.
When the bullet entered my body, it brought with it the predatory energy of the shooter, which is now in my left arm.
Он держал пистолет в правой руке или в левой?
And was it in his right hand, or his left?
- В правой руке.
- His right hand.
потом, когда я пришел туда я увидел его с этой монтировкой в его руке и я забрал ее у него ; я обезоружил его
Now, when I got down there, I saw him with the tire iron in his hand, and I took it away from him ; I disarmed him.
Я просто задавал ему вопросы с оружием в моей руке Оружием, которое я имею право носить.
I asked him questions with a gun in my hand - - a gun I have the right to legally carry.
Что у него в руке?
What's he got in his hand?
Ты можешь держать только одну в каждой руке
You can barely hold one thing in each hand.
Я так отчаянно размахивал ледорубом, что у меня начались судороги в правой руке.
I so desperately waving his ax, that I started cramping in his right hand.
Было нормально с рычагом коробки в левой руке?
Were you OK with having a stick-shift on your left?
Твой в твоей руке, и они вынут его сегодня.
Yours is in your arm, and they're taking it out today.
Послушай, если нас поймают, тебя может быть только шлепнут по руке, а я могу оказаться в тюрьме, по уши в кредитах за медучилище.
Look, if we were caught, they might just slap you on the wrist, but I could end up in jail owing a small fortune in med school loans.
Ты можешь увидеть силу в его руке.
You could see the sinews in his arm.
В одной руке огромной, - этой чести
Into one giant arm, it shall not force
Поэтому он лежит наверху в моей кровати со сломанной ногой, разбитой челюстью, тремя переломаными ребрами и растрощенными пальцами на руке в... месиво!
That's why he's upstairs in my bed with a broken leg, a bust jaw, three cracked ribs and the fingers on one hand all smashed to... buggery!
Эдди Дал Белло был застрелен в упор из старого доброго.44, что могло оставить пороховой нагар на руке стрелявшего.
Eddie Dal Bello was shot at close range with a big old.44, which may have left residue on the shooter's hand.
Ты бы так смог? С пультом в одной руке, и бутербродом в другой?
Could you do all of that with a remote in one hand and a sandwich in the other?
Посмотрите на вашу левую руку. но в левой руке каждого из вас теперь вшит особый чип.
Ryouta! Ryouta! Sakamoto-kun!