В тебе есть что Çeviri İngilizce
849 parallel translation
Но, тысячу раз более важно, что в тебе есть что-то, Тэмми.
Oh, that's a thousand times more important. But that's something you have, Tammy.
В тебе есть что-то...
There's something in you that...
Одно время я думал, что в тебе есть что-то, что поможет вытащить тебя из пропасти твоего бессодержательного бытия.
For a moment I thought you had something inside that might counter your pitiful insignificance.
В тебе есть что-то неприличное, Тревис.
There's something indecent about you, Travis.
И я знал, что в тебе есть что-то большее, чем толстая задница
- I am. I also think there's more to you than just fat.
В тебе есть что-то от меня.
There's some of me in you.
В тебе есть что-то угрожающее.
In you there is something threatening.
Если в тебе есть что-то человеческое, бери меня.
If you have any human feeling, take me instead.
Ты просто... Ну в тебе есть что-то.
You just You have a quality.
В тебе есть что-то такое дико привлекательное.
That's what's so wonderful about you in that bestial sort of way.
Почему бы тебе не быть откровенным, и не признать, что в тебе есть и вторая, развратная сторона?
Why aren't you frank enough to admit that other indecent self in you?
В тебе есть все, что заставляет женщину двигаться вперед... и жить... и любить.
Why, you've got all the works that make a woman want to go and live and love.
Тебе не кажется, что в мистере Флайвэлле есть что-то привлекательное?
Don't you think there's something charming about Mr. Flywheel?
Я уверен в том, что есть только один способ помочь тебе, Жаклин. Чтобы защитить.
I'm very certain there's only one way to help you, Jacqueline to protect you.
Если тебе есть что сказать, поцелуй меня в...
If you have something to say, you can lick my...
Если тебе будет легче, то кое-что хорошее в этом есть :
If it's any consolation, one good thing's come out of it.
Ведь я с этим шел к тебе, чтобы сказать, что в деревне есть мальчик, который знает, где живет антилопа.
A boy from the village knows just where to find her!
Что ж, Кэри, я должна признать - в тебе есть упорство.
I must say, Cary, you've got stubbornness.
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...
Now for the first time in your life when there's any reason to come up here, all you can think of doing is... is putting two pieces of metal together and playing like a baby, I...
Ты недооцениваешь самого себя, Пьер. Ты не осознаешь всего лучшего, что есть в тебе.
You're not living up to the best things in yourself.
В этом письме кое-что о тебе есть.
It concerns you in part, yes.
Завтра, если хочешь, я поеду с тобой в Вашингтон и предоставлю тебе убедительные доказательства, что этот человек стоит на стороне зла, что он и есть само зло.
I will go with you to Washington, tomorrow, if you like, and I will show you proof that this man stands for evil, that he is evil.
То, что я люблю в тебе, - это незаменимо... жизнь, которая есть в тебе.
What I love in you is thati rreplaceable thing... the life inside you.
Тебе лучше привести все что у нас есть в состояние полной боеготовности.
You better give Elmo and Charlie a blast and bump everything up to condition red.
А то пропадет все, что в тебе есть хорошего и высокого.
Or everything that is good and noble in you will be lost.
Есть в тебе что-то зловещее.
There is something sinister in you.
" о есть, если бы € застал теб € в постели с другим, а ты бы сказала, что ничего не было,... € бы тебе поверил.
I mean, even if I find you in bed with another man - - And you say nothing happened, I would believe you.
Я чувствую, в тебе есть искра идеализма, что способна двигать горы. Ты в курсе?
I've sensed the spark of idealism in you and that can move mountains, you know that?
Если я правильно понимаю,... Есть одна в частности, что тебе нравится.
If I understand correctly, there is one in particular that you like.
В тебе что-то есть.
There's something different about you.
Если женщина предлагает тебе брак, то у неё в душе что-то есть.
It's impossible for a woman to propose and not to have anything in her heart!
То есть в моем баре он может фантазировать сколько хочет, но тебе не кажется, что ты зашла слишком далеко, пытаясь поднять ему настроение?
He can have all the fantasies he wants here. But you're going too far to make him feel good.
Я знаю, что в тебе есть добро.
I know there is good in you.
В прошлом всегда есть что-то непередаваемое, тебе так не кажется?
There's always something ineffable in the past. Don't you think so?
Да. Может, в будущем ты попридержишь язык... пока тебе еще не дано узнать, ЧТО есть излишек... и ГДЕ он есть.
So perhaps in the future you will hold your tongue until you have discovered what the surplus population is and where it is.
- Есть также так называемый свидетель, если тебе знакомо это слово, и свидетель подтверждает, что они не были в почтовом отделении Стокгольм-6.
- He has a so called witness, if you are familiar with this term, and according to the witness they haven't visited Stockholm 6.
Я знала, в тебе что-то есть.
I knew there was something about you I liked.
В прошлый раз я дал тебе грибов, а в этот - есть кое-что получше!
last time I gave you mushrooms and now I've got something even better
Скажу тебе, это очаровательно в этом действительно что-то есть.
I'll tell you, that's fascinating, that's really something.
Да, я думаю, в тебе что-то есть.
Yet I find you strangely attractive.
А как тебе такая : потому что у меня есть ключ от ячейки в хранилище.
How about because I have the key to the safety deposit box.
Аманда говорила, что в тебе есть темная сторона.
- Amanda said you had a dark side.
Но что-то в тебе все же есть, малышка.
You've got that something, babe
Тебе не приходило в голову, что старики тоже люди... -... есть у них деньги или нет.
Does it ever occur to you that old folks should be treated like humans whether they have money or not?
Давай, покажи мне, что в тебе есть хоть какая-то жизнь.
Come on, show me that there's some life in you.
И если в тебе есть инстинкт самосохранения, то лучше делай то, что я тебе говорю, мать твою, и делай быстро.
And if self-preservation is an instinct you possess, you'd better fuckin'do it and do it quick.
В смысле, не пойми меня неправильно. Мне нравится то, что я делаю, но у людей есть привычка разговаривать, и жаловаться, и звонить тебе в четыре часа утра, потому что они не могут сжать кулак.
I mean, don't get me wrong.I love what I do, but, well, people have the ability to speak and complain and call you up at 4 : 00 in the morning because they can't make a fist.
У меня есть кое-что для тебя, что-то, что тебе понадобится в путешествии.
I have something for you, something you'll need on your journey.
В любом случае, есть кое-что, что я хочу тебе показать.
At any rate, there's something I wanna show you.
Есть другой вид — это типа "носки в коробке". Тебе только что доставили.
The other type of handshake is that sort of "sock in a cart"... handshake you just receive, you know?
Тебе есть что сказать в свою защиту?
What have you got to say for yourself?
в тебе 142
в тебе что 47
тебе есть что сказать 45
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
в тебя 58
в тебя стреляли 55
в тебе что 47
тебе есть что сказать 45
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
в тебя 58
в тебя стреляли 55