В тебя Çeviri İngilizce
63,634 parallel translation
Поэтому я влюбилась в тебя.
It's why I fell in love with you.
Должно быть, ужасно, когда в тебя стреляют.
It must've been terrifying being shot at.
Ну, будешь набирать скорость, когда в тебя стреляют.
Well, you would speed up if someone was shooting at you.
Не заставляй в тебя стрелять, мужик!
Don't make me shoot you, man!
Слушай, я влюблен в тебя.
Look, I'm in love with you.
И я влюблена в тебя.
I'm in love with you.
Потом исчез на несколько дней, чтобы в конце концов тебя поймали.
Then you disappeared for days only to wind up getting captured.
Я верю в тебя.
I believe in you.
В тебя стреляли.
You were shot.
Эти джентльмены сопроводят тебя в твою комнату.
These gentlemen will take you to your room.
Что, тебя не поощряли за прелюдию в академии операций?
What, they don't cover foreplay at the Operations Academy?
Тебя зовут Джейсон Раджан, родился в Эдисоне, Нью Джерси?
Your name is Jason Rajan, born in Edison, New Jersey?
Тут сказано, что у тебя бизнес в сфере импорта, но из наблюдений ГИДРЫ следует, что один из твоих грузовиков отсутствует.
And it says that you own an import business, but Hydra surveillance says one of your trucks is missing.
У тебя баллончик в руках.
You're holding the can.
Один человек в твоей жизни, одно решение, у одного предложения есть сила изменить тебя навсегда.
One person in your life, one decision, one sentence has the power to change you forever.
Мы прочёсывали улицы в поисках тебя.
We've been combing the streets looking for you.
Не думала, что снова тебя увижу после того, как ты сорвался в адскую пасть.
I didn't think I'd see you again, not after you fell through that hell mouth.
Я никогда не хотела у тебя это отнимать, Мак, но я подумала, если ты меня увидишь, взглянешь мне в глаза, то вспомнишь нас, нашу жизнь, любовь.
I would never want to take this away from you, Mack, but I thought maybe if you saw me, if you looked into my eyes, you would remember us, the life we have, the love.
для тебя всё в новинку.
because this is all new.
Я тебя видела в "Интернешнл Смоук".
You know I saw you on your game the other night at International Smoke.
- Он вытащил тебя из мусорки и посадил в главный офис.
He plucks you from the trash pile and moves you to the front office?
Иди в полицейский участок и спроси детектива Госфорта, и скажи ему, что я тебя послала.
Get yourself to the police station and you ask for DCI Gosforth and you tell him that I sent you.
Клерик у тебя в долгу
The Cleric is indebted to you.
Я могу отправить тебя в Рай.
I can send you to Heaven.
Ты правда считаешь, что для тебя есть место в Раю?
You really think there's a place for you in Heaven?
Они отправят тебя в Колонии.
They'll send you to The Colonies.
Если он будет тебя в чем-то обвинять, не оправдывайся. Не объясняй ничего.
If he accuses you of something, don't defend yourself.
Да хранит тебя Господь в милости Своей.
May the Lord keep you in His mercy.
Потому что я решил вернуться в Пирсон-Спектер-Литт, и я дал тебе слово, что не оставлю тебя ни с чем.
Because I've decided to go back to Pearson Specter Litt, and I gave you my word that I wouldn't leave you high and dry.
Когда в последний раз у тебя был отпуск?
When's the last time you even had a vacation?
Я прошу тебя сделать официальной ту работу, которой я занималась многие годы, например дать тебе совет, пойти в кабинет
I am asking for you to make official what I have been doing for years anyway, which is giving you advice, like you need to step the hell up and tell Louis that you're in charge, and right this second, you're either gonna take that advice,
Ты начнёшь дела с ребятами, которые подали на тебя в суд за кражу.
You're gonna go into business with the guys whose process you stole.
Донна попросила место в правлении, я дал ей его, потому что, когда она работала на меня, она прикрывала мою спину, и убила бы любого, кто ко мне приближался, а когда она работала на тебя, она делала то же самое,
Donna asked for a seat at the table, and I gave her one, because when she worked for me, she had my back, and would kill anyone coming for me, and when she worked for you, she did the same exact thing,
Потому что я определённо пришла сюда не для того, чтобы сказать, что помню первый раз, когда увидела тебя в этом офисе, и я никогда не думала, что доживу до того дня, когда скажу тебе поздравляю, Майк.
Because I certainly didn't come down here to tell you I remember the first time you were in this office, and I never thought I'd see the day when I told you congratulations, Mike.
Ты же сказал, что это дело проведёт тебя в коллегию.
You said you were doing this case as a way to get into the Bar.
И я зову тебя в команду.
And I'm letting you in on the ground floor.
Я пришёл к ней за разрешением, потому что знал твоё мнение, и она ухватилась за шанс, в отличие от тебя.
I went to her for permission because I knew how you felt, and she jumped at the chance since you're too stupid to.
Я лучше выброшу "Донну" в океан, чем буду продолжать без тебя.
I'd rather throw the Donna into the ocean than move forward without you.
Ты же сказал, что это дело проведёт тебя в коллегию.
You said you're doing this case as a way to get into the Bar.
У меня завтра слушание в комиссии по этике, и я хотел попросить тебя выступить в мою защиту.
I got this hearing tomorrow for the Character portion of the Bar, and I wanted to ask if you'd speak for me.
Только помни, ты опоздал в прошлый раз, но на этот раз у тебя еще есть время.
Just remember, you didn't like being too late last time. You're not too late this time.
Я прямо тебя спросил, происходит ли что-то, а ты лгал мне в лицо? – Нейтан, мне жаль.
I asked you point blank if something was going on, and you lied to my face?
– Харви, в прошлый раз, когда я перестала быть твоим секретарём, у тебя начались панические атаки, и я не говорю, что это случится снова, но у тебя просто такое выражение лица, я хочу быть уверена, что
- What? - Harvey, the last time I stopped being your secretary, you started having panic attacks, and I'm not saying that's gonna happen again, but you just got a look on your face, and I wanna make sure you're okay with all of this.
Что ж, если ты не можешь найти способ выиграть без помощи Рейчел, то наверное мне не стоило возвращать тебя, в первую очередь, потому что у меня достаточно подчинённых, которые сомневаются в каждом моём решении.
Yeah, well, if you can't figure out a way to win without Rachel's help, then maybe I shouldn't have brought you back in the first place because I've had about enough of having every employee I have question every decision I make.
Потому что ты услышал меня, и ты уважаешь мои желания, что означает вместо меня, выслушивающей тебя в качестве терапевта, я бы послушала тебя как...
- How? Because you heard me, and you respected my wishes, which means instead of me listening to you as your therapist, you know, I'll be listening to you
Это лучшая новость из всех, что я слышала, с момента как тебя приняли в коллегию.
Well, that is the best news I've heard since finding out you got into the bar. Thank you.
Ты же не хочешь, чтобы тебя отправили в Колонии, верно?
You don't want to be sent to the Colonies, do you?
Он хочет видеть тебя в своем кабинете.
He wants to see you in his office.
Она, наверное, охренела, когда тебя вернули в Красный Центр.
She must have shit a brick when you got back to the Red Center.
Мы доставим тебя домой до того, как ты превратишься в тыкву.
We'll get you home before you turn into a pumpkin.
У меня все было в порядке, пока я тебя снова не увидела.
I was doing all right until I saw you again.
в тебя стреляли 55
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56