English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В яблочко

В яблочко Çeviri İngilizce

480 parallel translation
В яблочко!
Bull's eye!
В яблочко!
Bulls eye!
В яблочко!
Bull's-eye!
В яблочко!
Bull's-eye.
Целься в яблочко.
A bull's-eye!
В яблочко!
Boing! Bull's-eye
Смотри-ка, прямо в яблочко!
Look at that - bull's eye!
Прямо в яблочко, шкипер.
Hit the jackpot, skipper.
Следующая попадет в яблочко.
The next one's going to be a bull's-eye.
В следующий раз попаду в яблочко!
Next time it's going to be a bull's eye.
В яблочко!
A bull's eye.
Я же говорил, что попаду в яблочко!
I told you I'd get a bull's eye.
Прямо в яблочко.
Aim the heart.
В яблочко, только вот чтобы он делал на моем месте.
Sure, and he's right, only I wonder what he would've done in my place.
Точно в яблочко.
Bang on the dot, as usual.
В яблочко, именно 13 колонн.
Yes, absolutely, the Thirteen Columns.
Прямо в яблочко.
Right between the posts.
По-моему, первый Тоотс был попаданием в яблочко.
I thought the first Toots was exactly the guy we needed.
Судя по всему, я попал в яблочко.
I struck gold - one high-class chick.
- В яблочко, сынок! Держи!
Bull's eye, boy!
Только подростки способны на такое... попасть в яблочко.
Only kids could do it... making a bull's eye.
Пол, вы попали в яблочко!
Paul, you hit dead centre.
главное - хороший стимул! и точно все в яблочко уложу... дай мне пушку!
The target is your belly. I just picture your belly button as the target, and I'm sure... Alright...
Абсолютно верно. В яблочко!
Absolutely bang right, I'd say.
В яблочко.
Bull's-eye.
Должна бить точно в яблочко.
Oughta be pretty accurate.
Даже плохой стрелок попадёт в яблочко, стреляя без передышки.
"Even a poor marksman will hit the bull's-eye if he just keeps blasting away long enough."
- Хорошо. - Нет, тысяча против одного, прямо в яблочко. - Не может быть.
No, by a thousand to one chance my willy got in the way.
Правильно, Болдрик, действительно в яблочко.
It can be your lucky willy. Yes, my Lord.
Прямо в яблочко.
You've hit the nail right on the head.
- В яблочко.
McPHERSON : Bingo.
... В яблочко!
The mother lode.
В яблочко!
On the button!
В яблочко, парни.
Dead shot, boys.
Вентиляционная труба... и в яблочко.
Ventilation duct and bingo.
- В яблочко!
Bull's-eye!
Точно в яблочко!
Straight to the heart!
В яблочко!
Jackpot!
Нет, я не думаю, что смогу сыграть с тобой вечером в "риск", потому что ничего из этого, совсем ничего, - не предвещает моего выживания на поле битвы. - В яблочко.
No, I don't think that I can play risk with you tonight, because none of this, none of this at all, bodes well for my survival on the battlefield.Bull's-eye.
Мисс Ньюджент... опять в яблочко.
Miss Nugent... another bull.
Мисс Ньюджент, снова в яблочко.
Miss Nugent, bull's-eye again.
Майор Шарп, тоже в яблочко.
Major Sharpe, also bull's-eye.
В яблочко.
Center... bull.
В яблочко!
Next time, try hitting them back.
Пять раз я "попал в яблочко"!
The flag comes up.
- В яблочко, мистер Спок.
- Bull's-eye, Mr. Spock.
Уложить двоих с нескольких метров и попасть в "яблочко" с тридцати - не одно и то же.
Between shooting two men six feet away and hitting a target at 100 feet, there's a certain difference. It's the difference between an amateur and a professional.
- В самое яблочко!
- Bull's-eye!
В самое яблочко!
This is it.
- В яблочко! Ты угадал.
- Bull's-eye!
Просмотрел несколько страниц, и попал в самое яблочко.
I peeked during break and saw I got a perfect score.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]