Вам обоим Çeviri İngilizce
1,126 parallel translation
Тогда спасибо вам обоим.
Well, then, thanks to both of ya.
Спасибо вам обоим за прекрасный вечер.
Well, thank you both for a wonderful evening.
Разрешите мне задать вам обоим простой вопрос.
Let me ask you both a simple question.
Вам обоим приказано не покидать каюты до следующего приказа.
You both are confined to quarters until further notice.
Спасибо вам обоим за помощь.
Thank you both so much for your help.
Спасибо вам обоим.
Thank you, both.
Если ты скажешь мне, кто твой муж, быть может, я помогу вам обоим.
But, if you'd just tell me who you husband is, then maybe I can help you and him.
Я такой. Мне кажется, я был несправедлив к вам обоим. Я просто люблю его.
So am l. l feel like I've treated you both so badly. I just love him.
Спасибо вам обоим.
Thank you both.
А почему бы вам обоим не пойти?
Why don't you both go?
Вам обоим.
Both of you.
Ну, для вас это, конечно, слабое утешение но полагаю, что вам обоим ещё оченьдалеко до моих "достижений" в области неудавшихся романов.
Well, this may come as small consolation to you, but I believe that you each have a lot of work to do to catch up to me in the failed romance department.
Я намерен доказать вам обоим, что вполне возможно найти агента который может вести тяжёлые переговоры и при этом придерживаться высоких этических норм.
It's possible to find an agent who can drive a hard bargain and maintain high ethical standards.
Он хотел отомстить вам обоим, убив свою мать, и обвинив в этом вас.
He meant to get back at both of you by killing his mother, and framing you for her murder.
Вам обоим знакома сестра Дайан.
You both know Sister Dyanne.
Нет. Упрости вам обоим жизнь.
No.
Вам обоим дали шанс встретить трудности и преодолеть их.
You have both been given challenges to be met and conquered.
Мы будем рады вам обоим.
That's very kind. - Both of you.
Верни этого ребёнка, пока ты не испортил жизнь вам обоим.
Give that kid back before you ruin both your lives.
Я даю вам обоим ещё один шанс.
I'll give you both another chance.
Я тоскую по вам обоим.
I miss you both so much.
Можно подумать, вам обоим по 4 года.
So you're both four years old.
Стыдно вам обоим!
Why don't they have the same last name?
Они, и я не забыл свое обещание, сделанное вам обоим.
They are, and I've not forgotten the promise I made to you both.
И именно поэтому я думаю, что вам обоим страшно.
And I think that's why you're both afraid.
- Спасибо вам обоим.
- Thank you, both.
Возможно, вам обоим нужен перерыв.
Now, maybe you two should break up.
Вам обоим станет лучше.
You'll both feel better.
Удачной вам обоим охоты.
Good hunting to you both.
Вам обоим.
To both of you.
Желаю вам обоим всего счастья в мире.
I wish you both all the happiness in the world.
Ладно, слушайте, я должна задать вам обоим вопрос.
Okay, listen, I gotta ask both of you a question.
Спасибо вам обоим.
Thanks, both of you.
- Спасибо огромное вам обоим.
- Thank you both so much.
Спасибо вам обоим огромное!
I thank you both so much!
А потом вы понимаете, что вам обоим нравятся парни.
Until you realize you both like boys.
Я думаю мне надо позволить вам обоим поговорить наедине.
I think I'm gonna let you two talk this one out.
Я вам обоим говорил, что вы не можете заходить, не постучавшись.
I told you two, you can't come in here anymore if you don't knock.
Вам обоим наплевать?
Don't either of you even care?
А потом Майки передал вам обоим послание.
And then Mikey gave me a message for both of you.
Тил'ку лучше чем вам обоим.
Teal'c is better off than both of you.
Спасибо Вам обоим.
Thank you both.
Со мной что-то происходит... я должен попытаться вам обоим это объяснить.
Something is happening to me. Something I need to try to explain to you, to you both.
- Эдрю, вам обоим придется писать слова.
- Audrey, you two should write the show together.
"Я просто хочу пожелать вам обоим добра и поздравить вас."
"l just want to wish you both well and say congratulations."
Это нужно вам обоим. Это семья!
This is when you come together.
Вам обоим
And good luck.
Они заморочили вам голову, обоим.
You've been seduced by them, both of you.
Спасибо, друзья, вам обоим.
You're my friends.
Мне не нравилась Лилит, нам обоим не нравилась Марис чертовски очевидно, что вам не нравилась Шерри... -... но что хорошего вышло из разговоров об этом?
I didn't like Lilith, we both didn't like Maris, and you boys sure as hell didn't like Sherry, but what good did it do talking about it?
Это нужно вам обоим!
This is when you come together.