English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вам очень повезло

Вам очень повезло Çeviri İngilizce

153 parallel translation
- О, вам очень повезло.
- Oh, you are very lucky.
Вам очень повезло, миссис Эмерсон
You're very fortunate, mrs. Emerson.
Они поют, что вам очень повезло, потому что Блана Алани - это я, защитит вас от диких животных и всех ужасов джунглей.
They say you're very fortunate because Bwana Allani will protect you from lions, leopards, elephants, all the terrors of the jungle.
Вам очень повезло. Вы их сыновья.
Thy monument is a world of peace.
Вам очень повезло с ними.
You're vey lucky.
Вам очень повезло.
You're very fortunate.
Сэр? Вам очень повезло, что мы проходили мимо.
You are most fortunate we happened along.
Но вам очень повезло.
But you're lucky this time.
Вам очень повезло.
Very lucky.
Вам очень повезло. Вы будете участвовать в программе исследования здоровья зубов.
We're very fortunate to be included in the Dental Health Research Program.
Вам очень повезло, что вас пригласили в лабораторию Фрэнка.
You are very lucky to be invited up to Frank's laboratory.
Тогда вам очень повезло,
Then you're very lucky
- Вовсе нет. Вам очень повезло.
- No, it isn't. lt's absolute bliss.
Вам очень повезло, что вы живете... в теплом доме... и есть кому о вас позаботиться.
It's fortunate for you to have this... warm place to be and... somebody to take care of you.
Вы просто еще раз упустили свой шанс стать Хранителем, но по секрету, я думаю, что вам очень повезло.
You just missed your chance of becoming Keeper yet again, but confidentially, I think that you're very lucky.
Вам очень повезло, что в гостинице весьма комфортно и превосходная кухня.
It is indeed fortunate for you that this is a hotel with great comfort and a cuisine most excéllent.
Вам очень повезло.
You should feel fortunate.
- Вам очень повезло, сэр.
- You've been most fortunate, sir.
Вам очень повезло, что у вас нет сына.
I don't know why you can't keep out of trouble!
Вам очень повезло.
That is good for you
Она сделает все, что вы скажете, вам очень повезло!
She'll do whatever you order.You are so lucky!
А вообще, господа, вам очень повезло,.. ... что она согласилась дать вам интервью.
But you're very lucky she's agreed to let you interview her.
Вам очень повезло.
You're very lucky.
Вам очень повезло, мистер Йоркин.
You're a very lucky man, Mr. Yorkin.
Вам очень повезло, мистер Зу Там.
You're a very lucky man, Mr. Zhu Tam.
Вам очень повезло.
You were very lucky.
Вам очень повезло, Даниель.
If you insist to compare
Вам очень повезло, что не сломали шею, когда натолкнулись на него.
Well, you're very lucky you didn't break your neck when you came across him.
Вам очень повезло, Донна.
You're a lucky woman, Donna.
- Вам очень повезло.
- That's very fortunate for you.
Самое замечательное в жеребьевке - это счастливый случай, возможность встретиться с одним из врагов, вроде "Хардифа" или "Вест-Хама". Или, если вам очень повезло, с "Милвол".
See, the beauty of the Cup draw is, it's a lucky dip, a chance to meet one of the old rivals, like Cardiff or West Ham, or if you're really lucky, Millwall.
- Вам очень повезло.
- You're very fortunate.
Вам очень повезло, что сегодня вы находитесь под профессиональным контролем доктора Секретена.
You are very fortunate to be in the skilled hands of Dr Secretan today.
Вам очень повезло, что у вас такая преданная вторая половинка.
You're very lucky to have such a devoted partner.
Вам очень повезло.
Oh Goddess!
- Вам очень повезло
Very lucky.
Вам очень повезло.
You're a very lucky man.
Вам очень повезло!
Well, good for you!
Вам очень повезло, что вам выпало это, особенно в таком молодом возрасте.
Well, you're lucky to have found that, especially so young.
Сегодня вам очень повезло, агент Данэм.
You were very lucky today, Agent Dunham.
Вам повезло, что вы еще не зашли. Если б вы сказали инженеру об этом... то для вас это бы очень плохо кончилось.
If you told the Engineer such things... you'd end up real bad.
Нет, вам повезло, даже очень.
- You had great luck. Enormous luck.
Думаете, вам очень повезло?
You think you've hit the jackpot!
По виду комнаты управления, я бы сказала, что вам обоим очень повезло.
Well, by the looks of the control room, I'd say you're both very lucky.
У вас большая семья. Вам с Джоном очень повезло.
That's quite a family you got there.
Вам очень не повезло.
THAT'S VERY UNFORTUNATE.
Но вам повезло - это исповедь на очень щекотливую тему.
Lucky for you, they're the hottest of all stories.
Я рада, что вам повезло. Я-я-я очень надеялась, что вы...
- Well, I'm really glad you are.
Тогда вам повезло. Очень скоро вы сможете с ним поговорить.
You should see him then, rather than talking to me
Вам очень, очень повезло что я на вашей стороне, сержант.
As in very, very lucky to have me on your side, Sergeant.
А ведь тот парень был очень классным, так что... Да уж, повезло Вам. Мы все хорошо поработали.
And the guy she's seeing is pretty cool, so... well, how nice for you.Good work, everyone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]