Вам это не нравится Çeviri İngilizce
194 parallel translation
Вам это не нравится?
Wouldn't you like that?
Похоже, вам это не нравится.
- You disapprove. - You've had enough to drink.
Но если вам это не нравится, можете прыгнуть за борт и поплавать.
Now if you don't like it, you can go over the side and swim.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
I always take my nephews out on Saturdays. If I can't spend my weekends as I see fit, Doctor, me and my cactus will be glad to resign.
О да, не совсем так, ведь вам это не нравится.
Ah, yes, naturally. But you don't feel any pleasure.
И вам это не нравится?
And you don't like that?
А если вам это не нравится, я могу измениться!
If you don't like it, I can change!
Мне наплевать. Если вам это не нравится, это ваши трудности.
You got a problem with that, that's your fucking problem.
- Вам это не нравится?
That upsets you?
И вам это не нравится, не так ли?
You don't like it, do you?
Вам это не нравится?
Do you have a problem with this, Commander?
- Вам это не нравится? - Нет.
You don't like it?
- Вам это не нравится?
- Was that a problem for you?
Если только вам это не нравится, детектив.
Unless you're enjoying this, Detective.
И если вам это не нравится, не работайте там.
And if you don't like it, don't work there.
Разве вам это не нравится?
Don't you love that stuff?
- Вам это не нравится?
- You don't like it?
Вовсе нет, берите, если она вам нравится, это мой подарок агенту правительства, да и охота начнётся ещё не скоро!
I'm delighted... that you government fellows would take them for me. What a nice hat that is.
Это не все, что Вам нравится во мне.
That's not what you like about me.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
- I know all that, chief. I don't like it any better than you.
Вам это нравится? В жизни не всегда приходится делать только то, что нравится,..
Well, life isn't always what one likes.
Вам это, может, нравится, но я знаю кое-кого, и вы тоже, кому будет не смешно!
You may find it charming but I know and you do too there are those who do not.
А когда Вам нравится что-то делать. Это - уже не жертва.
And when you like something, it's no sacrifice to do it.
Понимаю, вам не нравится это слово.
I know you dislike that word.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
I don't like it any more than you men.
Вам это нравится не больше, чем мне.
Oh, you don't like it any better than I do.
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
I don't like it any more than you do, but there's nothing we can do about it. Kirk out.
Разве вам не нравится это?
- Don't you like it?
Вам нравится это, не так ли?
You like that, don't you?
Но если он вам нравится, это не значит, что вы его одобряете, не так ли?
You have to like him, I just don't approve.
Мне нравится это не больше, чем вам.
I don't like it any more than you do.
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Now we don't like it... but you ain't gonna tell us how to run our business.
Простите, если это вам не нравится, но у меня проблемы и если вы не хотите помочь их решить, то хотя бы не мешайте.
I'm sorry if you don't like it, but I got problems and if you won't be part of the solution, don't give me a hard time.
Хоть вам это и не нравится, Пуаро, но вы не можете отрицать, что это часть нашей жизни.
It cannot like, but it cannot ignore it. This makes part of our lives.
В самом деле? Чем мне нравится этот магазин, так это тем, что если вам что-то не нравится, то вы всегда можете вернуть им покупку.
Well, listen, of course, the great thing about them is that if you're not happy with anything, you can always go back and change it.
Вам это может не нравится, леди и джентльмены, может быть,.. это не понравится вашему королю Англии. Но оно надвигается.
You may not like it, ladies and gentlemen, I may not like it, Your King of England may not like it, but it is coming, ladies and gentlemen, oh, yes.
- Мне это нравится не больше чем вам.
I don't like it any more than you do.
Что Вам не нравится? Это ничего не говорит.
- What has of evil?
Если вам не нравится это блюдо, я уверен, мы могли найти что-нибудь более по вашему вкусу.
If your meal isn't satisfactory l'm sure we could er... exchange it for something more to your liking.
Я вам приказываю. И если это вам не нравится - я тоже могу чуток потренироваться в стрельбе.
I'm tellin', and if somebody don't like it, I'm prepared to do a little killing'of my own.
Вам не нравится, как я это делаю, - что ж, это ваше право.
You don't like how I do it, that's your prerogative.
Мне не нравится, что Вы беспардонно вмешиваетесь в расследование этого дела. И это несмотря на то, что я Вам обещал.
What we don't like are your fruitless and damaging attempts to meddle in the investigation of this case which I have already promised you I would look into.
Понимаешь, это не твоя вина что вам не нравится одна и та же еда, музыка или фильмы...
You see, it's not your fault that you don't like the same food, music or movies- -
Мне это нравится не больше, чем вам.
I don't like it any more than you do.
Как только что-нибудь не из США, так это вам не нравится.
Anything not from the USA isn't good enough for you.
Фриско - вам это тоже не нравится.
Frisco, you don't like that, either.
Я думаю, что вам нравится.. м-мм.. как это назвать? Нравится проявлять сексуальность, которая ни к чему не ведет.
I think that you like the- - i don't even know what to call it- - the, uh, "whiff" of sexuality that never goes anyplace.
И это вам не нравится?
- [ And you hate that, right?
Я всё понимаю. Если вам не нравится шоу в его теперешнем виде, это важнее всего.
If you don't like the show the way it is right now then that comes first.
Если вам не нравится, это ваша потеря.
If you don't like it, it's your loss.
- Мне это нравится не больше чем вам,... но закон не дает автоматической опеки родителям матери...
I don't like it any more than you do, but the law doesn't give grandparents automatic custody...