English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Верили

Верили Çeviri İngilizce

975 parallel translation
Египтяне верили, что воду и землю со всех сторон окружают высокие горы.
The ancient Egyptians believed that high mountains surrounded land and water on all sides.
Мы верили вам.
We used to think you knew.
Единственная причина, по которой я задаю вам этот вопрос - в том, что вы не верили мне.
THE ONLY REASON I ASK IS THAT, YOU SEE, YOU DIDN'T BELIEVE ME WHEN I TOLD YOU WHO I WAS.
Важно, чтобы мы все верили,... не так ли, доктор Скотт?
The important thing is that we should all believe... isn't it, dr. Scott?
Мои родители не верили в волшебные силы, таким образом, они отомстились на мне.
My parents didn't believe in magic spirits, so the spirits took their revenge through me.
Вы верили мне, вы позаботились о том, чтобы мы с женой не были просто прислугой.
You saw that my wife and I were not common servants.
Мальчики, Джон и Майкл, тоже верили в существование Питера Пена. И он стал главным героем всех игр.
The boys, however, John and Michael... believed Peter Pan was a real person... and made him the hero of all their nursery games.
И вы хотите, чтобы женщины вам верили...
How could you expect a woman to believe you?
Те помфретские лорды выезжали из Лондона в весёлом настроенье и в безопасность верили свою.
You may jest on, but by the holy rood, the lords at Pomfret... when they rode from London were jocund and supposed their states were sure... and they indeed had no cause to mistrust.
- Но ведёте себя так, как если бы верили.
- But you've acted as if there were.
Как не верили, когда я говорила, что видела, как он утопил папу.
Just like they didn't believe me when I said I saw him holding Daddy down when he fell from the boat.
Мне всегда верили.
They always believe me.
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев, которые, как и я, верили, что служат родине и честно выполняют свой долг.
I believe Your Honours will find me, and millions of Germans like me, who believed they were doing their duty to their country, to be not guilty.
Час назад вы не верили в его существование.
An hour ago, you didn't believe in his existence.
Может все так и было, но мы и сами то в это не верили.
We could have. But we didn't really believe in it.
Я повторяла это всю мою жизнь, но мне не верили.
I said that all my life, but some didn't believe me.
Эти Далеки наверно верили, что они единственные выжившие на этой планете.
These Daleks must have believed that they were the only survivors on this planet.
Вели их те, кому они не верили. Вперед, ублюдки!
Half of them went into action without arms led by men they didn't trust.
И те, кому они верили...
Come on, you bastards!
Рэм поспорил с ребятами, которые не верили, что он командир.
Ram got into a big argument with some of the men who wouldn't believe he was a commander.
Вы смеетесь, но когда-то и вы верили в революцию.
You laugh. But you believed in the revolution once.
- Они умерли за то, во что верили. - За революцию?
- They died for what they believed.
Как я представлял себе трагедию, пережитую этой женщиной, пережитую миллионами активистов по всему миру, которые дали все, что могли дать — верили они, говорили они — чему-то большему, чем они сами —
Thus I imagined the drama lived by this woman, the drama lived by millions of militants across the world, who had given all they could give to something, they believed, that was greater than them
Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в животных.
The Egyptians used to believe that our souls had been in animals, and would go into animals again.
Мы не верили, что это возможно.
We had not believed this possible.
Они все еще верили в ведьм.
They still believed in witches.
И если вы так верили этому, почему вы искали золото, а сэр Сквайр?
And if you so believed it, why did you seek the gold, eh sir Squire?
Истории, дикие слухи, в которые люди верили в те дни...
Stories, wild rumours. They believed in those days.
Наши предки верили в достоинства здорового счастья, и мы попытались поддержать их идеалы.
Our ancestors believed in the virtues of healthy happiness and we have tried to keep their ideals alive. Sometimes, alas, it is necessary to use force.
Вероятно, люди ему верили, потому что на него напали и чуть не убили неподалеку от его дома в Брэмфорде.
Apparently, people believed him, so they attacked and nearly killed him in the lobby of the Bramford.
Для меня важно, чтобы вы верили в меня.
What's essential to me is that you believe in me.
ДЕЛАЙТЕ ВСЁ, КАК БУДТО ВЫ УЖЕ ВЕРИЛИ, БЕРЯ СВЯТУЮ ВОДУ,
" They began as though they did believe, with holy water and masses, etc.
Все знали об этой легенде и многие в это верили.
Everybody knew about that legend, and a lot of people believed it.
Мы верили друг другу.
We believed in each other.
Видите ли, жители Гидеона всегда верили, что жизнь священна.
But, you see, the people of Gideon have always believed that life is sacred.
Это то, что они верили будто найдут здесь?
Is this what they believed they'd find?
Он повелел, чтобы долину меж двух гор... оградили и превратили в сад... столь огромный и прекрасный, что его люди верили, будто это рай.
He had caused a valley between two mountains to be enclosed and turned into a garden so large and beautiful his people believed it was paradise.
Буржуазия хотела бы, чтобы мы верили в то, что только гангстеры и хулиганы используют такие методы освобождения.
The bourgeoisie would have us believe... that only hoodlums and gangsters... use certain methods of liberation.
Мы верили, что он бессмертен.
We believed him immortal.
Я стал бы социалистом, если бы социалисты верили в Бога.
I'd even be a socialist... if socialists believed in God.
Прошли те времена, когда мы верили таким, как ты.
It's a long time since I could trust you!
К черту все, во что мы верили.
Curse the day believed in you!
Мастера Дзен верили, что меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов но для того, чтобы уничтожить собственную алчность, гнев и глупость.
For a Zen master the sword is not to destroy other human beings but his own greed, anger and folly.
- Раньше вы верили в меня...
- Now that just isn't possible.
Верили, что счастье этих лет будет длиться вечно.
We thought that the happiness of these years would last forever.
И местные жители верили в то, что она была ведьмой.
And that the local people believed her to be a witch.
Но столетиями последователи верили в болезнь, верили в лечение, прямо как и вы верили.
But for centuries the followers have believed in the disease, believed in the cure just as you have believed.
Сканеры минералов обнаружили то во что мы верили... Это место старой экспедиции геологов-разведчиков.
Our mineral scanners have located what we believe is the approximate site of the old mining expedition.
И они проявляли такую ярость, что жители Европы верили, что они переживают настоящее вторжение волков.
And they exhibited such fury that the inhabitants of Europe... believed they were suffering an actual invasion of wolves.
"Я хочу, чтобы вы верили им!"
"I want you to believe them!"
Альбигойцы верили в это.
The Albigensians believed that, and the Calvinists, and many others.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]